Sobre el Ritual Gnóstico de Primer Grado | Aquí comienza el análisis del Ritual de Primer Grado . Nótese que solo incluiremos las partes del Ritual a Comparar con los Textos que suponemos como origen escrito de ellos. Entonces se encontrará el análisis distribuido de la siguiente manera: Primer Columna , Texto del Ritual Gnóstico Utilizado Oficialmente hoy en día; Segunda Columna , Texto del Libro que suponemos como origen del anterior, tratando de incluirle en su idioma original; Tercer Columna , Texto en Español de la Segunda Columna. Sobre este ritual, dice el « maestro » Samael en sus libros: « La Revolución de Bel » y « En el Tratado de Medicina Oculta y Magia Práctica », que fueron escritos por Krumm-Heller . A esto no lo dice implícitamente, pero cita partes de los rituales de Krumm-Heller en esos libros, dándonos a entender claramente esto. En el Apéndice 1 de este libro incluiremos ese material. Investigando sobre los Rituales de Krumm Heller , hallamos que sus biógrafos dicen que el escribió sus Rituales apoyándose en los escritos, en forma anterior a él, por Aleister Crowley . Buscamos dichos rituales y tuvimos la fortuna de poder hallarlos. Y lo que es mejor: En su idioma original, el Inglés. Entonces vimos que el Ritual de Primer Grado Gnóstico esta basado en la Misa Gnóstica de Aleister Crowley , llamada « Liber XV ». Dicho ritual (El de 1er. Grado ) lleva la misma secuencia de palabras y frases que se desenvuelve en dicha misa. En ella ofician un sacerdote, una sacerdotisa, un diácono, dos niños (uno vestido de blanco y otro de negro, simbolizando las fuerzas del bien y del mal), y la congregación. Es muy bello notar las vestiduras que utilizan, ya que la sacerdotisa está vestida de blanco, azul y oro, tal como se describe a lo largo del ritual. El Sacerdote va vestido de blanco. Otro detalle interesante es que antes de comenzar la ceremonia el Diácono besa tres veces el Libro de la Ley (Escrito por A. Crowley , del cual hablaremos más adelante), el cual sería «la Biblia» de Iglesia Gnóstica Católica (nótese que «Católica» significa «Universal») de Crowley . Según Aleister Crowley esa misa fue creada tomando como base viejos documentos Asirios y Griegos. Además de que en ella se ven partes del Libro de la Ley , en el cual se encuentra gran parte del Rit ual de segundo grado . (Lo cual analizaremos en el capítulo sobre dicho ritual.) Además, el final del Ritual de 1er. Grado es tomado del Libro: « The Law of Liberty » (La Ley de la Libertad) de Aleister Crowley . Incluimos los textos en inglés para que aquellos que conozcan ese idioma puedan comparar de una fuente fiel, y no de nuestra traducción. En el sitio web: www.hermetic.com se pueden conseguir los libros de A. Crowley . Aclaramos que las traducciones que aparecen a lo largo de este análisis no pueden ser hechas « textualmente », ya que si no las oraciones perderían todo sentido. Siempre tratamos de reflejar el sentido expuesto en el original inglés. |
| Ritual Gnóstico de Primer Grado Texto del Ritual | Libro Anterior | Traducción | SACERDOTE Frente a la grey : Haz lo que quieras, esta es la única ley; pero piensa que de todos tus hechos tienes que dar cuenta. Fíjate en esto, que lo que emana de esta ley, arranca de estas cinco fuentes: Luz, | The DEACON : Do what thou wilt shall be the whole of the Law. * I proclaim the Law of Light, Life, Love, and Liberty in the name of IAO. | El DIÁCONO : Haz lo que quieras será toda la Ley. Yo proclamo la Ley de Luz, Vida, Amor, y Libertad en el nombre de IAO. | * Al respecto de esto dice A. Crowley en uno de sus libros: From these considerations it should be clear that «Do what thou wilt» does not mean «Do what you like.» Trad.: Desde estas consideraciónes debe estar claro que «Haz tu voluntad» no significa «Haz lo que quieras» . Viendo aquí el original inglés, se nota la diferencia entre: Hacer cualquier cosa (lo que quieras) y hacer la voluntad del ser, es decir, nuestro querer debe estar de acuerdo con el «querer» o voluntad del ser. | VIGILANTE 1º Amor, VIGILANTE 2º Vida, GUARDIÁN Libertad, ISIS Triunfo. SACERDOTE Amor es ley, pero amor consciente. |
|
| CONGREGACIÓN Amor es ley, pero amor consciente. TODOS Repiten la señal de la Estrella Microcósmica al mismo tiempo que el Sacerdote . SACERDOTE Coloca el Báculo en su lugar y frente al Altar hace la Señal de la Estrella Microcósmica. | The CONGREGATION : Love is the law, love under will. The DEACON goes to his place between the altar of incense and the font, faces East, and gives the step and sign of a Man and a Brother. All imitate him. | La CONGREGACIÓN : Amor es ley, amor bajo voluntad. El DIÁCONO va a su lugar entre el altar de incienso y la fuente, se coloca frente al este, y da el paso y el signo de un Hombre y de un Hermano. Todos lo imitan. | Aquí comienza la parte en la que se recita el credo gnóstico , el cual aparece en la misa gnóstica de Krumm-Heller , pero veremos que está « Armado » de acuerdo a la Misa Gnóstica escrita por Aleister Crowley , anterior a la de Krumm-Heller . | SACERDOTE Coloca el Cáliz sobre el Ara, toma el Báculo, y frente al Altar dice : Yo creo en la unidad de Dios, en el Padre como entidad impersonal, inefable e irrevelado, que nadie ha visto, pero cuya fuerza, potencia creatriz, ha sido y es plasmada en el ritmo perenne de la creación. Yo creo en María, Maya, Isis, o fuerza física simbolizando a la Naturaleza, cuya concepción y alumbramiento revela la fertilidad de la Naturaleza. | En el Ritual de Crowley aquí también aparece un credo que es diferente en su texto, pero que tiene la misma secuencia, ya que en síntesis dice que cree en el PADRE, en la MADRE, y en el BAPHOMET. Para luego decir para sorpresa nuestra: | GUARDIÁN Yo creo en el Misterio del Bafómeto y del Abraxas. |
|
| SACERDOTE Yo creo en una Iglesia transcendida, superior, mantenida en las almas puras, en la Logia Blanca y representa da por la Fraternidad Universal, y que tiene su exponente en la Santa Iglesia Gnóstica, dirigida por Patriarcas, Apóstoles, Obispos y Sacerdotes, cuya Ley es: Luz, GUARDIÁN Amor, VIGILANTE 1º Vida, VIGILANTE 2º Libertad, ISIS Frente a la Grey: Triunfo. SACERDOTE Nuestro lema divisa es: Thelema . | And I believe in one Gnostic and Catholic Church of Light, Life, Love and Liberty, the Word of whose Law is THELEMA . | Y Yo creo en una Iglesia Gnóstica Católica de Luz, Vida, Amor y Libertad, la Palabra de su Ley es THELEMA . | SACERDOTE Frente al Altar : Creo en la comunidad de las almas purificadas. Así como el pan material se transforma en substancia espiritual, creo en el Bautismo de la Sabiduría, la cual realiza el milagro de hacernos humanos. Yo conozco y reconozco la esencialidad de mi vida concebida, como la totalidad sin fin cronológico, que abarca una órbita fuera del tiempo y del espacio. Coloca el Báculo en su lugar . | And I believe in the communion of Saints. And, forasmuch as meat and drink are transmuted in us daily into spiritual substance, I believe in the Miracle of the Mass. And I confess one Baptism of Wisdom whereby we accomplish the Miracle of incarnation. And I confess my life one, individual, and eternal that was, and is, and is to come. | Y Yo creo en la Comunión de los Santos. Y, así como la carne y la bebida son transmutadas en nosotros diariamente en sustancias espiritual, Yo creo en el Milagro de la Misa. Y Yo confieso un Bautismo de Sabiduría donde sea que nosotros llevemos a cabo el Milagro de la Encarnación. Y yo confieso mi vida única, individual, y eterna que es, ha sido, y será. | Toma el Báculo nuevamente, y frente al Altar, dice : ¡Oh Isis!, Madre del Cosmos, raíz del amor, tronco, capullo, hoja, flor y semilla de todo lo que existe; a ti fuerza naturalizante, te conjuramos; te llamamos Reina del Espacio y de la Noche, y besando tus ojos amorosos, bebiendo el rocío de tus labios, respirando el dulce aroma de tu cuerpo exclamamos: ¡Oh Nuit!, Tú, Eterna Seidad del Cielo, que eres el Alma Primordial, que eres lo que fue y lo que será. ¡Isis! a quien ningún mortal ha levantado el velo. | Therefore by seed and root and stem and bud and leaf and flower and fruit do we invoke Thee. Then the priest answered & said unto the Queen of Space, kissing her lovely brows, and the dew of her light bathing his whole body in a sweet-smelling perfume of sweat; O Nuit, continuous one of Heaven... | Por eso, por semilla y raíz y tallo y pimpollo y hoja y flor y fruto te invocamos. Luego el sacerdote contestó & dijo a la Reina del Espacio, besando su amorosa frente, y el rocío de su luz bañando todo su cuerpo en un dulce aroma de sudor; O Nuit, continuidad del Cielo. | Cuando tú estés bajo las estrellas irradiantes del nocturno y profundo cielo del desierto, con pureza de corazón y en la flama de la Serpiente, te llamamos. | if under the night-stars in the desert thou presently burnest mine incense before me, invoking me with a pure heart, and the serpent flame therein, | Si bajo las estrellas nocturnas en el desierto tu haces arder mi incienso ante mí, invocándome con un puro corazón, y la llama de la serpiente allí, | ISIS Podrás venir a mi pecho, a gozar, dejando un rastro de incienso extendido; debes dar todo, absolutamente todo, por un solo beso mío. | thou shalt come a little to lie in my bosom. For one kiss wilt thou then be willing to give all; | podrás venir un poco a gozar a mi pecho. Por un beso querrás tu entonces estar queriendo dar todo; | SACERDOTE Tú también debes dar todo, por un solo beso mío. |
|
| GUARDIÁN Pero aquel que en la gloria de ese momento diese polvo, todo para él será negado, todo para él será perdido. | but whoso gives one particle of dust shall lose all in that hour | mas quienquiera de una partícula de polvo perderá todo en esa hora. | SACERDOTE Frente a la Grey : Yo digo a vosotros, Hermanos Gnósticos: Deberéis sobrepasar a todos los pueblos de la tierra en: Gloria, Poder y Fuerza. | ye shall exceed the nations of the earth in splendour and pride; | vos excederéis las naciones de la tierra en esplendor & orgullo; | VIGILANTE 1º ¡Gloria! VIGILANTE 2º ¡Poder! GUARDIÁN ¡Fuerza! |
|
| ISIS Reuniréis bienes de toda clase, y todo os será otorgado por amor hacia mí, pues yo soy fuente de vida y alegría. | Ye shall gather goods and store of women and spices; but always in the love of me, and so shall ye come to my joy. | Podrás reunir bienes y acopio de mujeres y especies; pero siempre en el amor de mí, y así vendréis a mi goce. | SACERDOTE Frente al Altar : Yo os ordeno, venid hacia mí envuelta en una túnica inconsútil, y con adornos en la cabeza. | I charge you earnestly to come before me in a single robe, and covered with a rich headdress. | Yo os exhorto seriamente a venir ante mi con una simple túnica, y cubierto de un tocado suntuoso. | ISIS Frente a la Grey : |
|
| Porque yo os amo y deseo ser de vosotros, pálidos o rojos, voluptuosos o esquivos; yo que encierro todo el placer, doy la embriaguez y el alborozo a los ocultos sentidos. | I love you! I yearn to you! Pale or purple, veiled or voluptuous, I who am all pleasure and purple, and drunkenness of the innermost sense, desire you. | Yo os amo! Yo os anhelo! Pálido o púrpura, velado o voluptuoso, Yo que soy toda placer y púrpura, y embriaguez de los sentidos más interiores, os deseo. | SACERDOTE Frente al Altar : |
|
| Desplegad entonces vuestras alas, abrid ante mí el mundo exquisito de primores y de matices gloriosos que están encerrados y dispersos dentro de vosotros. ¡Venid hacia mí! | Put on the wings, and arouse the coiled splendour within you: come unto me! To me! To me! | Poneos las alas, y despertad el esplendor enroscado en vosotros: venid a mi! A mí! A mí! | VIGILANTE 1º Entonad el Cantar de los Cantares. | Sing the raptuous love-song unto me! | Cantad la arrebatadora canción de amor a mí! |
|
|
| Toma el Báculo nuevamente, y frente al Altar, dice: |
|
| ¡Oh Isis!, Madre del Cosmos, raíz del amor, tronco, capullo, hoja, flor y semilla de todo lo que existe; a ti fuerza naturalizante, te conjuramos; te llamamos Reina del Espacio y de la Noche, y besando tus ojos amorosos, bebiendo el rocío de tus labios, respirando el dulce aroma de tu cuerpo exclamamos: ¡Oh Nuit!, Tú, Eterna Seidad del Cielo, que eres el Alma Primordial, que eres lo que fue y lo que será. ¡Isis! a quien ningún mortal ha levantado el velo. | Therefore by seed and root and stem and bud and leaf and flower and fruit do we invoke Thee. Then the priest answered & said unto the Queen of Space, kissing her lovely brows, and the dew of her light bathing his whole body in a sweet-smelling perfume of sweat; O Nuit, continuous one of Heaven... | Por eso, por semilla y raíz y tallo y pimpollo y hoja y flor y fruto te invocamos. Luego el sacerdote contestó & dijo a la Reina del Espacio, besando su amorosa frente, y el rocío de su luz bañando todo su cuerpo en un dulce aroma de sudor; O Nuit, continuidad del Cielo. | Cuando tú estés bajo las estrellas irradiantes del nocturno y profundo cielo del desierto, con pureza de corazón y en la flama de la Serpiente, te llamamos. ISIS Podrás venir a mi pecho, a gozar, dejando un rastro de incienso extendido; debes dar todo, absolutamente todo, por un solo beso mío. | if under the night-stars in the desert thou presently burnest mine incense before me, invoking me with a pure heart, and the serpent flame therein, thou shalt come a little to lie in my bosom. For one kiss wilt thou then be willing to give all; | Si bajo las estrellas nocturnas en el desierto tu haces arder mi incienso ante mí, invocándome con un puro corazón, y la llama de la serpiente allí, podrás venir un poco a gozar a mi pecho. Por un beso querrás tu entonces estar queriendo dar todo; | SACERDOTE Tú también debes dar todo, por un solo beso mío. |
|
| GUARDIÁN Pero aquel que en la gloria de ese momento diese polvo, todo para él será negado, todo para él será perdido. | but whoso gives one particle of dust shall lose all in that hour | mas quienquiera de una partícula de polvo perderá todo en esa hora. | SACERDOTE Frente a la Grey : Yo digo a vosotros, Hermanos Gnósticos: Deberéis sobrepasar a todos los pueblos de la tierra en: Gloria, Poder y Fuerza. | ye shall exceed the nations of the earth in splendour and pride; | vos excederéis las naciones de la tierra en esplendor & orgullo; | VIGILANTE 1º ¡Gloria! VIGILANTE 2º ¡Poder! GUARDIÁN ¡Fuerza! |
|
| ISIS Reuniréis bienes de toda clase, y todo os será otorgado por amor hacia mí, pues yo soy fuente de vida y alegría. | Ye shall gather goods and store of women and spices; but always in the love of me, and so shall ye come to my joy. | Podrás reunir bienes y acopio de mujeres y especies; pero siempre en el amor de mí, y así vendréis a mi goce. | SACERDOTE Frente al Altar : Yo os ordeno, venid hacia mí envuelta en una túnica inconsútil, y con adornos en la cabeza. | I charge you earnestly to come before me in a single robe, and covered with a rich headdress. | Yo os exhorto seriamente a venir ante mi con una simple túnica, y cubierto de un tocado suntuoso. | ISIS Frente a la Grey : |
|
| Porque yo os amo y deseo ser de vosotros, pálidos o rojos, voluptuosos o esquivos; yo que encierro todo el placer, doy la embriaguez y el alborozo a los ocultos sentidos. | I love you! I yearn to you! Pale or purple, veiled or voluptuous, I who am all pleasure and purple, and drunkenness of the innermost sense, desire you. | Yo os amo! Yo os anhelo! Pálido o púrpura, velado o voluptuoso, Yo que soy toda placer y púrpura, y embriaguez de los sentidos más interiores, os deseo. | SACERDOTE Frente al Altar : |
|
| Desplegad entonces vuestras alas, abrid ante mí el mundo exquisito de primores y de matices gloriosos que están encerrados y dispersos dentro de vosotros. ¡Venid hacia mí! | Put on the wings, and arouse the coiled splendour within you: come unto me! To me! To me! | Poneos las alas, y despertad el esplendor enroscado en vosotros: venid a mi! A mí! A mí! | VIGILANTE 1º Entonad el Cantar de los Cantares. | Sing the raptuous love-song unto me! | Cantad la arrebatadora canción de amor a mí! |
|
|
| ISIS Frente a la Grey : |
|
| Dejad que suban los perfumes del incienso, bebed conmigo, os amo; yo soy la Hija del Sol, la Hija de los Ojos Azules, la Hija del Crepúsculo; soy la magnificencia irradiante de un cielo voluptuosamente nocturno. GUARDIÁN ¡Venid hacia mí! ISIS ¡Venid hacia mí! | Burn to me perfumes! Drink to me, for I love you! I love you. I am the blue-lidded daughter of sunset; I am the naked brilliance of the voluptuous night-sky. To me! To me! | Arded perfumes hacia mí! Bebed hacia mi, pues Yo os amo! Yo os amo! Yo soy la hija de azules párpados del Poniente; Yo soy la brillantez desnuda del voluptuoso cielo nocturno. Hacia mi! Hacia mi! | SACERDOTE Frente al Altar : |
|
| ¡Venid hacia mí! ¡Oh misterio de los misterios! lo oculto, lo escondido, está en la Seidad de todos. Tú eres tanto como yo y yo soy tanto como tú; yo soy la llama que arde en cada corazón humano, como arde en cada grano y en cada tronco; por eso el conocimiento de mí, abarca hasta más allá de las fronteras de la muerte. Yo soy solo, yo soy Dios y en donde estoy hay Dioses. | O secret of secrets that art hidden in the being of all that lives... Thou art That, and That am I. I am the flame that burns in every heart of man, and in the core of every star. I am Life, and the giver of Life; yet therefore is the knowledge of me the knowledge of death. I am alone; there is no God where I am. | O secreto de los secretos que estás escondido en el ser de todo lo que vive... Tú eres Eso, y Eso soy Yo. Yo soy la llama que arde en cada corazón humano, y en el centro de cada estrella. Yo soy Vida, y el dador de Vida; es por eso el conocimiento de mí el conocimiento de la muerte. Yo estoy solo; no hay Dioses donde Yo estoy. |
|
|
| SACERDOTE Frente a la Grey : |
|
| Porque vosotros sois mi pueblo; mi pueblo se compone de aquellos capaces de despertar y levantar dentro de sí, cada uno, el ritmo de su particularidad. | But ye, O my people rise up and awake. | Mas vosotros, O mi pueblo, levantaos y despertad! | Dejad que se cumplan las leyes, y que aquello sea dentro del ritual de la belleza y el bien; pues son los ritos de los Elementos y las fiestas de templos. | Let the rituals be rightly performed with joy and beauty. There are rituals of the elements and feasts of the times. | Que los rituales sean debidamente hechos con goce y belleza! Hay rituales de los elementos y fiestas de los tiempos. | Celebrad una fiesta, que sea como aquella de la primera noche del Profeta con su Novia Inmortal; una fiesta simbolizada en los tres días en que fue descrita la Ley. | A feast for the first night of the Prophet and his Bride. A feast for the three days of the writing of the Book of the Law. | Una fiesta para la primer noche del Profeta y su Prometida! Una fiesta para los tres días en que se escribió el Libro de la Ley. * | * Este texto aparece en el Libro de la Ley de A. C. Dicho libro le fue revelado a A. C. en Tres Días por un espíritu Egipcio llamado Aiwass. | VIGILANTE 1º Una fiesta para TEUTI, los hijos del Profeta y los hijos de la Viuda. | A feast for Tahuti ** and the children of the Prophet-secret, O Prophet! | Una fiesta para Tahuti y el hijo del Profeta secreto, O Profeta! | ** Tahuti: Según la mitología Egipcia es el Dios Thot. | VIGILANTE 2º Una fiesta en honor del más alto ritual, y una fiesta para los equinoccios de los Dioses. | A feast for the Supreme Ritual, and a feast for the Equinox of the Gods. ***
| Una fiesta para el Supremo Ritual, y una fiesta para el Equinoccio de los Dioses. | *** El Equinoccio de los Dioses es el momento en que se pasa de un Aeon a otro, según A. Crowley, esto sucedió el 21 de marzo de 1904. | GUARDIÁN Una fiesta para el Fuego, y una fiesta para el Agua; una fiesta para la Tierra y otra para el Aire. | A feast for fire and a feast for water; | Una fiesta para el fuego y una fiesta para el agua; | ISIS Una fiesta para la Vida y una fiesta para ese nuevo nacimiento que es la Muerte. | a feast for life and a greater feast for death. | una fiesta para la vida y una fiesta más grande para la muerte! | SACERDOTE Una fiesta, la más grande cada día en la intimidad de vuestro corazón, como gracia y como remembranza de vuestro amor; una fiesta para el sentir del éxtasis. | A feast every day in your hearts in the joy of my rapture. | Una fiesta todas las noches a Nu, y el placer del sumo deleite! | Brindad sí, brindad a Nus, a Nus, la Voluptuosidad. | A feast every night unto Nu, and the pleasure of uttermost delight | Una fiesta todas las noches a Nu, y el placer del sumo deleite! | CONGREGACIÓN Puede sentarse. SACERDOTE Coloca el Báculo en su lugar, y frente al Altar, toma eláliz en la mano derecha y lo eleva frente al Cristo, diciendo : |
|
| Seidad Todopoderosa, Seidad Cósmica, Tú, cuyo brillo alumbra los Mundos; Tú, que eres el hálito que hace temblar y estremecer a todo; con el signo de la cruz (+), yo te conjuro Gran Ser, para que aparezcas sobre tu Trono del Globo Solar. Abre pues el camino, la Puerta de la Creación, y traza un sendero de relación entre nosotros, y tu luz alumbre nuestro entendimiento, anime nuestro corazón; deja que tu resplandor infiltre e inflame nuestra sangre para lograr nuestra encarnación. | Thou that art One, our Lord in the Universe the Sun, our Lord in ourselves whose name is Mystery of Mystery, uttermost being whose radiance enlightening the worlds is also the breath that maketh every God even and Death to tremble before Thee - By the Sign of Light appear Thou glorious upon the throne of the Sun. Make open the path of creation and of intelligence between us and our minds. Enlighten our understanding. Encourage our hearts. Let thy light crystallize itself in our blood, fulfilling us of Resurrection. | Tu que eres Uno, nuestro Señor del Universo el Sol, nuestro Señor en nosotros mismos cuyo nombre es El Misterio de los Misterios, Grandioso ser cuyo radiación ilumina los mundos, es también el aliento que hace que cada Dios e incluso la Muerte tiemblen ante tí. - Por el Signo de la Luz aparece Tu sobre el trono del Sol. Abre el camino de la creación y de la inteligencia entre nosotros y nuestras mentes. Ilumina nuestro entendimiento. Anima nuestros corazones. Deja que tu luz cristalice ella misma en nuestra sangre, llenándonos para la Resurrección. |
|
|
| ISIS Se coloca al centro del Altar, y frente a la Grey, dice: | The PRIESTESS: There is no law beyond Do what thou wilt. | La Sacerdotisa: No hay otra ley que Haz lo que quieras. | SACERDOTE Frente al Altar : E.U.O.E., E.U.O.E., E.U.O.E. I. A. O., SABAOTH, KIRIE ABRAXAS, KIRIE MITRAS, KIRIE PHALLE, E.U.O.E., KIRIE PHALLE, E.U.O.E., PAN, E.U.O.E., PAN, E.U.O.E., ISCHURION, E.U.O.E., ATHANATON, E.U.O.E., ABROTON, E.U.O.E., TODOS I.A.O., CHAIRE PHALLE, CHAIRE PAMPHAGE, CHAIRE PANGENETOR, HAGIOS, HAGIOS, HAGIOS, I.A.O. | The PRIEST: IO IO IO IAO SABAO KURIE ABRASAX KURIE MEITHRAS KURIE PHALLE. IO PAN, IO PAN PAN IO ISXURON, IO ATHANATON IO ABROTON IO IAO. XAIRE PHALLE KAIRE PANPHAGE KAIRE PANGENETOR. HAGIOS, HAGIOS, HAGIOS IAO. * | Lo siguiente es una traducción del griego : IO: Uno de los tantos llamados para invocar a Dionisio. Es también una exclamación de alegría y de dolor. IAO SABAO: Versión Helenizada del: IHVH Sabaoth « El Dios de los Ejércitos ». KURIE ABRASAX: Señor Abrasax: El Lucifer o Demiurgo de los Gnósticos. KURIE MEITHRAS: Señor Mitras. KURIE PHALLE: Señor Falo. IO PAN, IO PAN PAN: ¡Oh! Pan, ¡Oh! Pan, Pan. Pan en griego significa: « Todo ». IO ISXURON, IO ATHANATON IO ABROTON: ¡Oh!, Todopoderoso, ¡Oh!, Inmortal, ¡Oh! Invencible. XAIRE PHALLE KAIRE PANPHAGE KAIRE PANGENETOR: Salve, Falo, Salve Devorador de Todo, Salve, Creador de Todo. HAGIOS, HAGIOS, HAGIOS IAO: Santo, Santo, Santo, IAO. Se corresponde con el Santo Santo Santo, señor de Sabaoth. ** | * Nótese aquí que la diferencia en los mantrams está en que cuando nuestro ritual dice: EUOE, la Misa Gnóstica de Crowley dice: IO. | ** Qadosh, Qadosh, Qadosh, significa Santo, Santo Santo. | ¡Levantaos! Mis hermanos y hermanas de la tierra; pisad bajo vuestras plantas todo temor y timidez; ¡Levantaos! sed libres y gozosos de noche y de día. Haced siempre vuestra voluntad; marchad hacia adelante, vosotros hermanos, con Luz, Amor y Libertad. Tomad la alegría como Reyes y Reinas en el Cielo y en la Tierra. El Sol se ha levantado; el fantasma del tiempo se ha desvanecido; la Palabra Perdida se ha encontrado. | Lift yourselves up, my brothers and sisters of the earth! Put beneath your feet all fears, all qualms, all hesitancies! Lift yourselves up! Come forth, free and joyous, by night and day, to do your will; for «There is no law beyond Do what thou wilt.» Lift yourselves up! Walk forth with us in Light and Life and Love and Liberty, taking our pleasure as Kings and Queens in Heaven and on Earth. The sun is arisen; the spectre of the ages has been put to flight. « The word of Sin is Restriction, » or as it has been otherwise said on this text: That is Sin, to hold thine holy spirit in! Go on, go on in thy might; and let no man make thee afraid. Love is the law, love under will. *** | ¡Levantaos, mis hermanos y hermanas de la tierra! ¡Poned bajo vuestros pies todos los temores, todos los temores, toda la timidez! ¡Levantaos! Venid, libres y gozosos, de noche y de día, haced vuestra voluntad, ya que «No hay otra ley más que Haz tu voluntad.» ¡Levantaos! Marchad hacia adelante con nosotros en Luz y Vida y Amor y Libertad, tomando nuestro placer como Reyes y Reinas en el Cielo y en la Tierra. El sol se ha levantado; el espectro de los edades se ha puesto a volar: « La palabra de Pecado es Restricción » o como se ha dicho de otra forma en el texto: Es Pecado, atar vuestro Santo Espíritu dentro vuestro. Amor es la ley, amor bajo voluntad. | *** Este texto final es un extracto del Libro: Liber DCCCXXXVII The Law of Liberty |
|
|
|
| Hasta aquí van los textos que hemos podido encontrar con similitud a otros más antiguos, referente al Ritual de 1er Grado | PREGUNTA .- ¿Por alterar una obra uno se gana karma ? MAESTRA LITELANTES .- Ésos sí hacen mal; porque, ¿quienes son otros para que la obra que ha dejado una persona que ha entregado toda su vida para darles la enseñanza a los demás, vengan a quitarle lo que él dejó escrito , y ponerle lo que mejor se les antoje?, ¿por qué no lo empezaron desde un principio si son tan perfectos? Eso lo debían de haber hecho desde un principio, en vez de estar mutilando libros ajenos . PREGUNTA .- ¿La Ley eso lo cobra? MAESTRA LITELANTES .- Pues claro que sí ; no será hoy, no será mañana, pero la Ley les llega... PREGUNTA .- También, igual, ¿la Ley cobrará a todo aquél que especula con las enseñanzas bajo determinados fines? MAESTRA LITELANTES .- ¡Pues allá ellos! Porque todo lo que dijo el Maestro al morir, eso han hecho. El Maestro dejó orden de que pagaran derechos de autor y todos escriben los libros, los copian —porque ni hacen el trabajo de mandarlos "levantar", todos copiados y ahí van al público, en cualquier papel; lo suyo es hacer dinero , porque lo que les importa es lo material, no lo espiritual-. ¿Quién, de todos los estudiantes que han habido, ha entregado un libro de esta ciencia a la humanidad? ¡Ninguno! Sólo existen, actualmente, los libros del Maestro Samael-o del Maestro Moria, o de muchos distintos Maestros-; pero actualmente, copiaditos, los del Maestro Samael, y ahí van...
Nota del Webmaster : mmm… sobre ese castigo de la “ley divina” ¿habrá sabido doña Arnoldaal mencionar estas palabras que el mismo destino corría su difunto marido copiándole textos a otros ?
.. Pero ellos (los “ Traidores ”) sí van a los estudios, a las escuelas, a engañar a los estudiantes y a jalarlos: "¡Vénganse conmigo que yo soy un Maestro!", ¿Maestro de cuánto acá? Un fracasado, porque están hablando de la misma enseñanza ( de Samael ): "Síganme a mí”. ¡Nooo...! y... el burro sigue hablando de las orejas | | Sobre el Ritual Gnóstico de Segundo Grado | Este Ritual está elaborado casi por completo tomando como base los textos del « Libro de la Ley » (« The Book of The Law ») de Aleister Crowley . Ya hemos dicho que este ritual fue escrito originariamente por Krumm-Heller ( Huiracocha ), quien se basara en los textos de Crowley . Aleister Crowley firma sus libros como Maestro Therion . Veamos lo que nos dice ahora Krumm Helle r en su libro: « Las enseñanzas de la Antigua Fraternidad Rosacruz » sobre dicho maestro: « Mis maestros fueron Eliphas Levi y Papus , y gracias a ellos pude descifrar los arcanos de la Magia. El Dr. Hartman nos enseñó en Alemania la parte esotérica de la Biblia y de la Iglesia Cristiana. Otro maestro que ejerció mayor influencia sobre mí fue el Maestro Therion , que me regaló su obra «Liber Aleph vel CXI ». Esta influencia fue lo que llevó a Krumm-Heller a adoptar el lema de Thelema para su Iglesia Gnóstica. El Libro de la Ley , llamado: « Liber AL vel Legis » le fue dictado a Aleister Crowley durante el 8, 9 y 10 de abril de 1904 . Una entidad egipcia llamada « Aiwass » le dijo que debía encerrarse en esos días en su casa y escribir todo lo que se le dictara durante una hora . El resultado de esto es la recepción del Libro de la Ley . Este libro consta de tres capítulos. En el primero habla Nuit ; en el segundo lo hace Hadith ; y en el Tercero y último lo hace Ra-Hoor-Ku . Además tiene partes de la llamada « Estela de la Revelación », la cual se encuentra en el museo Boulak del Cairo, numerada como 666 . En dicha estela aparece la parte del ritual que habla del Herido Ank-af-nakhonsu . Lo interesante del estudio de este libro es lo siguiente: a) Está en el Idioma original, de donde Krumm-Heller formó los rituales. En la comparación de textos que aparecerá en el presente análisis se podrá entender lo que decimos. b) Los rituales de Krumm-Heller son fragmentos de dicho libro, por lo que al leer el libro en su totalidad es más fácil entender los rituales. Como siempre hemos omitido las partes del ritual en la cual no hemos podido encontrar textos para comparar. |
| Ritual Gnóstico de Segundo Grado Texto del Ritual | Libro Anterior | Traducción | SACERDOTE Toma el Báculo y frente a la Grey, dice: Descorred el velo que cubre a los Espíritus Celestes; ved que cada hombre y cada mujer son una estrella, igual que lámparas misteriosas colgadas del firmamento. Dios es la flama que bulle en todo, la vivificante geometría de todo, por eso el Número es santo, es infinito, es eterno. Allí donde Él reside no hay diferencia; la diversidad es la unidad. | The unveiling of the company of heaven. Every man and every woman is a star. Every number is infinite; there is no difference. | Descorriendo el velo de la compañía del cielo. Cada hombre y cada mujer son una estrella. Cada número es infinito; no hay diferencia. |
|
|
| SACERDOTE Frente al Altar: Sé Tú, ¡Oh Hadit!, mi secreto, el misterio gnóstico de mi Ser, el punto céntrico de mi conexión, mi corazón mismo, y florece en mis labios fecundos hecho verbo. Allá arriba, en los cielos infinitos, en la altura profunda de lo desconocido, el resplandor incesante de la luz es la desnuda belleza de Nuit. Ella se inclina, se curva en éxtasis deleitoso para recibir el ósculo del secreto deseo de Hadit. La Alada Esfera y el azul del cielo son míos. O…AO KAKOF NA-KHONSA. | Be thou Hadit, my secret centre, my heart & my tongue! Above, the gemmed azure is The naked splendour of Nuit; She bends in ecstasy to kiss The secret ardours of Hadit. The winged globe, the starry blue, Are mine, O Ankh-afna- khonsu! | Se tu Hadith, mi centro secreto, mi corazón & mi lengua! Arriba, en el gemado azul del cielo está El desnudo esplendor de Nuit; Ella se inclina en éxtasis para besar El secreto ardor de Hadit. La alada esfera, el azul estrellado, Son míos, ¡O Ankh-af-na-khonsu! | ISIS Frente a la Grey: Por eso os soy conocida con el nombre de Nuit y el nombre oculto que os daré cuando al fin me conozcáis. Porque soy el espacio infinito, sin límite, prolongado y eterno, donde moran las innúmeras estrellas. Nada atéis ni liguéis, la diferencia no está en esto; pues entre vosotros y las demás cosas existentes, no hay diferenciación y todo os será lo mismo; de ello no proviene ningún daño. Aquel que consagre y realice constantemente cuanto digo, será el maestro o el consejero de todos. Finalmente, yo soy Nuit y mi palabra es 56. | Now, therefore, I am known to ye by my name Nuit, and to him by a secret name which I will give him when at last he knoweth me. Since I am Infinite Space, and the Infinite Stars thereof, do ye also thus. Bind nothing! Let there be no difference made among you between any one thing & any other thing; for thereby there cometh hurt. But whoso availeth in this, let him be the chief of all! I am Nuit, and my word is six and fifty. | Ahora, por eso, Yo os soy conocida por mi nombre Nuit, y para él por el nombre secreto que le daré cuando al fin me conozca. Ya que Yo soy el Espacio Infinito, y las infinitas Estrellas, hacedlo de esta formo también. ¡Nada atéis! Que no se haga diferencia entre ustedes y cualquier otra cosa; porque por ahí viene el daño. Pero quien se aproveche de esto, dejadlo ser el jefe de todo. Yo soy Nuit, y mi palabra es seis y cincuenta. | SACERDOTE Frente a la Grey: Habló el Profeta y esclavo de todas las bellezas, y dijo: «¿Quién sois y qué significa ese signo?». Entonces le respondió inclinándose, una llama inflamada de azul purísimo y penetrante: “Sus tiernas manos, la negra tierra, su delicado cuerpo, impregnado de amor purísimo, y sus plantas suaves, las blancas florecillas del sendero que huella sin dañarlas. Tú lo sabes, este signo deberá ser el éxtasis, provocará el Shamadí Supremo, y encerrará la ciencia de la continuidad del Ser y la expansión y ubicuidad de su cuerpo». | Then saith the prophet and slave of the beauteous one: Who am I, and what shall be the sign? So she answered him, bending down, a lambent flame of blue, all-touching, all penetrant, her lovely hands upon the black earth, & her lithe body arched for love, and her soft feet not hurting the little flowers: Thou knowest! And the sign shall be my ecstasy, the consciousness of the continuity of existence, the omnipresence of my body. | Entonces dijo el profeta y esclavo de la que es Bella: ¿Quién soy, y que será ese signo? Entonces ella le contestó, inclinándose, una lengua de fuego azul, toda tocante, toda penetrante, sus amadas manos sobre la negra tierra, & su pequeño cuerpo arqueado para el amor, y sus suaves pies que no dañan las pequeñas flores: ¡Tú lo sabes! Y ese signo será mi éxtasis, la conciencia de la continuidad de la existencia, la omnipresencia de mi cuerpo. | El Profeta, el Magno Sacerdote, dijo entonces a la Reina del recinto, besando su dulce frente y envolviendo su cuerpo en un fragante aroma con el rocío de la luz: “¡Oh Nuit!, inconfundida, inacabable luz de los cielos, que siempre sea como este día, que los hombres no hablen de ti dentro de la forma ¡Mariposa Divina! sino que te sientan como inconsútil y alada, y diluida en todo lo existente, y no permitas que de ti se hable como cosa tangible, porque eres tú, la perpetua y continua luz que nunca se apaga». | Then the priest answered & said unto the Queen of Space, kissing her lovely brows, and the dew of her light bathing his whole body in a sweet-smelling perfume of sweat: O Nuit, continuous one of Heaven, let it be ever thus; that men speak not of The as One but as None; and let them speak not of thee at all, since thou art continuous! | Contestó y dijo entonces el profeta a la Reina del Espacio, besando su amadas cejas, y la caída de su luz bañando todo su cuerpo en un dulce-perfume de sudor: ¡O Nuit, continuidad del Cielo, que sea siempre de esta forma; que los hombres no hablen de Tí como Uno sino como Nada; y no los dejes hablar de Tí, ya que eres continua! | Puede sentarse. |
|
| SACERDOTE Frente a la Grey: Entonces cayó el Sacerdote en profundo éxtasis y habló a la Reina del Cielo: «Escribe para nosotros tus enseñanzas, escribe para nosotros tus rituales, escribe para nosotros tu luz» | Then the priest fell into a deep trance or swoon, & said unto the Queen of Heaven; Write unto us the ordeals; write unto us the rituals; write unto us the law! | Luego calló el sacerdote en un profundo trance o sueño, & dijo a la Reina del Cielo; ¡Escribe para nosotros tus ordalías; escribe para nosotros los rituales, escribe para nosotros la ley! | ISIS: Y la Reina del Cielo, dijo de este modo: «Mis enseñanzas no las escribo, no puedo; mis rituales en cambio, serán escritos para todos, aquella parte que no son secretos. La Ley es así por un igual, hay que operar por la acción del Báculo y por la acción de la Espada; esto deberá aprenderse y así deberá enseñarse. El que os llame Elemitas no cometerá injusticia con tal que comprenda la palabra con perfección, porque ella contiene exactamente tres grados: El hombre que mora en silencio, el hombre que ama, y el hombre vulgar de la tierra; lo que queráis, lo que sea vuestra voluntad, ese significado tendrá toda palabra; de vosotros depende. | But she said: the ordeals I write not: the rituals shall be half known and half concealed: the Law is for all. Also the mantras and spells; the obeah and the wanga; the work of the wand and the work of the sword; these he shall learn and teach. Who calls us Thelemites will do no wrong, if he look but close into the word. For there are therein Three Grades, the Hermit, and the Lover, and the man of Earth. Do what thou wilt shall be the whole of the Law. | Pero ella dijo: Mis ordalías no las escribo: los rituales serán mitad conocidos y mitad ocultados: la Ley es para todos. También los mantrams y los hechizos; el obeah y el wanga; la obra del basto y la obra de la espada; esto él aprenderá y enseñará. El que nos llame Thelemitas no lo hará mal, si mira bastante cerca en la palabra. Porque ahí hay Tres Grados, El Heremita, y el Amante, y el hombre de la Tierra. Haz tú voluntad será toda la ley. | El Hierofante observa tres exámenes en uno, y pueden ser dados de tres maneras: Los rústicos o vulgares reciben su examen en el fuego; los evolucionados o educados, en la mente; y los selectos o escogidos, en lo más alto. Así tenéis estrellas y estrellas, sistemas y sistemas, grados y grados, pero no los deis a conocer a unos y a otros. Cuatro entradas tiene un palacio; el piso de aquel palacio es de plata y oro, lapislázuli y jaspe, y allí se aspira una variedad de aromas de rosas y jazmines; pero en mitad de todo sopla un hálito de muerte. Dejad los oficiantes penetrar o abrir las puertas de una en una, o todas juntas a la vez, dejadlos de pie en el piso del palacio. ¡No se hundirá! | There is a word to say about the Hierophantic task. Behold! there are three ordeals in one, and it may be given in three ways. The gross must pass through fire; let the fine be tried in intellect, and the lofty chosen ones in the highest. Thus ye have star & star, system & system; let not one know well the other! There are four gates to one palace; the floor of that palace is of silver and gold; lapis lazuli & jasper are there; and all rare scents; jasmine & rose, and the emblems of death. Let him enter in turn or at once the four gates; let him stand on the floor of the palace. Will he not sink? Amn. Ho! warrior, if thy servant sink? | Hay una palabra que decir sobre el examen del Hierofante. ¡Cuidado! ahí hay tres ordalías en una, y pueden ser dadas de tres maneras. Los groseros deben pasar a través del fuego; deja que los finos sean probados en el intelecto, y los suaves elegidos en lo más alto. De esta forma tenéis estrellas & estrellas, sistemas & sistemas; ¡que uno no conozca bien el otro! Hay cuatro puertas para un palacio; el piso de ese palacio es de plata y oro; lapislázuli & jaspe hay ahí; y todas las esencias raras; jazmín & rosa, y los emblemas de la muerte. Dejadlos entrar en turno o de una vez por las cuatro puertas; dejadlos estar parados sobre el piso del palacio. ¿No se hundirá? Amn. ¡Oh! guerrero, ¿si tu servidor se hunde? | ¡Ay de ti!, ¡Oh guerrero!, ¡Oh luchador!, si tu servidor se hunde. Pero hay remedios y remedios...» SACERDOTE : Yo conozco esos remedios. ISIS: «Sed por eso amables; vestíos todos con ropajes bellos; servíos manjares exquisitos y bebed dulces vinos espumosos; llevad vuestra alegría y vuestra voluntad con amor, pero como os plazca y donde queráis ir. | But there are means and means. Be goodly therefore: dress ye all in fine apparel; eat rich foods and drink sweet wines and wines that foam! Also, take your fill and will of love as ye will, when, where and with whom ye will! But always unto me. | Pero hay medios y medios. Sed buenos entonces: ¡vestíos todos en fina apariencia; comed ricas comidas y bebed dulces vinos y vinos espumosos! ¡También, llenáos de voluntad y amor como queráis, cuando, donde y con quier queráis! Pero siempre hacia mí. | Sin embargo, esperad en honor mío; no esperéis nada del Oriente, sino del Poniente; aunque las criaturas no saben de ninguna cosa esperada» CONGREGACIÓN De pie . SACERDOTE Frente al Altar: A... U... M... | Expect him not from the East, nor from the West; for from no expected house cometh that child. Aum! | No lo esperes del Oriente, ni tampoco del Oeste; ya que ese niño viene de ninguna casa esperada. ¡Aum! |
|
|
| ISIS Frente a la Grey: «Porque las palabras son sagradas y todos los profetas veraces, pero comprenden poco; resuelven la primera ecuación y dejan insoluble la segunda. Porque tenéis todo en clara luz y algo, aunque no todo, en oscuridad. Invocadme bajo mi estrella peculiar. Amor es el precepto. ¡Amor! Amor en la ley, Amor en la voluntad. Pero dejad a un lado los vanos amores, los que son fruto de perdición. Hay palomas y hay serpientes, podéis elegir. El Profeta ha elegido ya, y por eso es dueño del conocimiento, de la fortaleza del Gran Secreto de la Casa de Dios. ¡Amor es el precepto! ». | All words are sacred and all prophets true; save only that they understand a little; solve the first half of the equation, leave the second unattacked. But thou hast all in the clear light, and some, though not all, in the dark. Invoke me under my stars! Love is the law, love under will. Nor let the fools mistake love; for there are love and love. There is the dove, and there is the serpent. Choose ye well! He, my prophet, hath chosen, nowing the law of the fortress, and the great mystery of the House of God. | Todas las palabras son sagradas y todos los profetas veraces; salvo que ellos solo entienden poco; resuelven la primer mitad de la ecuación, pero dejan la segunda si atacar. Pero vosotros tenéis todo en la clara luz, y algo, aunque no todo, en la oscuridad. ¡Invocadme bajo mis estrellas! Amor es la Ley, amor bajo voluntad. No dejes que los tontos confundan la voluntad; porque hay amores y amores. Está la paloma y está la serpiente. ¡Elegid bien! El, mi profeta, ha elegido, conociendo la ley de la fortaleza, y el gran misterios de la Casa de Dios. |
|
|
| ISIS : «Mi incensario es de madera resinosa y de resina misma, y no hay sangre en ella, porque mi blonda cabellera es tan resistente como lo es la Eternidad. Mi número es 11, como todos los números de aquellos que me siguen. Mi estrella es de cinco puntas con un círculo en el centro, cuyo círculo es rojo. Mi color para los ciegos es negro…» | My incense is of resinous woods & gums; and there is no blood therein: because of my hair the trees of Eternity. My number is 11, as all their numbers who are of us. The Five Pointed Star, with a Circle in the Middle, & the circle is Red. My colour is black to the blind, | Mi incienso es de madera resinosa & savias; y no hay sangre ahí: porque mi cabello es de los Árboles de la Eternidad. Mi número es 11, como el número de aquello que son de nosotros. La Estrella de Cinco Puntas, con un Círculo en el Medio, & el círculo es Rojo. Mi cologor es negro para el ciego, | SACERDOTE Dirigiéndose a la Isis : Pero el azul y el amarillo que te circundan son vistos por mí. | but the blue & gold are seen of the seeing. | pero el azul & oro son vistos por el que ve. | ISIS: Amarme es lo mejor; es el más sublime y delicioso néctar GUARDIÁN : Dadme la felicidad secreta, que guardas a los que te aman. | Also I have a secret glory for them that love me. | También tengo una gloria secreta para aquellos que me aman. | ISIS : Si bajo las estrellas nocturnas, en el desierto de vuestra soledad me invocáis con puro corazón, y allí donde yo estoy, hacéis arder vuestro incensario; entonces acudid en penitencia hacia mí, por uno de mis besos lo daréis todo. Pero al que ofrezca un átomo de polvo en la gloria del éxtasis, todo le será negado en este instante. Deberéis reunir bienes, provisiones, mujeres y aromas; ser alegres y aventajar en orgullo y hermosura a todos los pueblos de la tierra; pero siempre, siempre, por amor hacia mí y así alcanzaréis mi secreta y radiante alegría; porque yo os amo y suspiro por vosotros; ya seáis pálidos o rosados, templados o voluptuosos; y yo que estoy en todo, que soy el Placer y la Dicha, la Embriaguez y el Alborozo, desde lo más íntimo de mi Ser os requiero. Deponed vuestras armas y despertad en vosotros la oculta majestad de vuestra belleza interior. Por el amor de los amores, ¡Venid hacia mí! | But to love me is better than all things: if under the night-stars in the desert thou presently burnest mine incense before me, invoking me with a pure heart, and the Serpent flame therein, thou shalt come a little to lie in my bosom. For one kiss wilt thou then be willing to give all; but whoso gives one particle of dust shall lose all in that hour. Ye shall gather goods and store of women and spices; ye shall wear rich jewels; ye shall exceed the nations of the earth in spendour & pride; but always in the love of me, and so shall ye come to my joy. I charge you earnestly to come before me in a single robe, and covered with a rich headdress. I love you! I yearn to you! Pale or purple, veiled or voluptuous, I who am all pleasure and purple, and drunkenness of the innermost sense, desire you. Put on the wings, and arouse the coiled splendour within you: come unto me! | Pero amarme es mejor que todas las cosas: si bajo las estrellas nocturnas en el desierto tu haces arder mi incienso ante mí, invocándome con un puro corazón, y la llama de la serpiente allí, podrás venir un poco a gozar a mi pecho. Por un beso querrás tu entonces estar queriendo dar todo; mas quienquiera de una partícula de polvo perderá todo en esa hora. Podrás reunir bienes y acopio de mujeres y especies; pero siempre en el amor de mí, y así vendréis a mi goce. Yo os exhorto seriamente a venir ante mi con una simple túnica, y cubierto de un tocado suntuoso. Yo os amo! Yo os anhelo! Pálido o púrpura, velado o voluptuoso, Yo que soy toda placer y púrpura, y embriaguez de los sentidos más interiores, os deseo. Poneos las alas, y despertad el esplendor enroscado en vosotros: venid a mi! A mí! A mí! |
|
|
| SACERDOTE Toma el Báculo y frente a la Grey, dice: ¡Venid hacia mí! y aprended el secreto que hasta ahora no ha sido revelado. Yo Hadith, soy el complemento; Nus es mi esposa; yo no tengo extensión; y Khabsz, es el nombre de mi casa. Observad que los rituales de los antiguos tiempos son negros. Por eso los malos serán arrojados, y los buenos purificados por el Profeta; entonces esta ciencia estará en orden. | Come! all ye, and learn the secret that hath not yet been revealed. I, Hadit, am the complement of Nu, my bride. I am not extended, and Khabs is the name of my House. Behold! the rituals of the old time are black. Let the evil ones be cast away; let the good ones be purged by the prophet! Then shall this Knowledge go aright. | Venid! vos todo y aprended el secreto que aun no ha sido revelado. Yo, Hadit soy el complemento de Nu, mi prometida. Yo no soy extendido, y Khabs es el nombre de mi Casa. Ved! los rituales de antaño son negros. Que los malos sean desechados; que los buenos sean purgados por el profeta! entonces este Conocimiento se encaminara como es debido. | Yo soy la llama que arde en cada corazón humano y en el núcleo de cada estrella. Yo soy la Vida y el dispensador de vida, y sin embargo, es por eso mi sabiduría, la Sabiduría de la Muerte. Yo soy Mago y Exorcista. Soy el Eje de la Rueda y el Dado de un Círculo. ¡Venid a mí!, dadme la Gran Palabra, pues yo soy quien camina. Los que han Adorado a Herú-pa-króat, me adoraron a Mí, pues yo soy el Adorador. | I am the flame that burns in every heart of man, and in the core of every star. I am Life, and the giver of Life, yet therefore is the knowledge of me the knowledge of death. I am the Magician and the Exorcist. I am the axle of the wheel, and the cube in the circle. ``Come unto me'' is a foolish word: for it is I that go. Who worshipped Heru-pa-kraath have worshipped me; ill, for I am the worshipper. | Yo soy la llama que arde en todo corazón humano, y en el núcleo de toda estrella. Yo soy Vida, y el dador de Vida, sin embargo por esto es mi conocimiento el conocimiento de la muerte. Yo soy el Mago y el Exorcista. Yo soy el eje de la rueda, y el cubo en el circulo. ``Venid a mi'' es una palabra tonta: pues soy Yo que va. Quienes adoraron a Heru-pa-kraath me han adorado; mal, pues soy Yo el adorador. | ISIS : Yo soy la Serpiente que da la sabiduría, placeres y gloria pura y que levanta con Embriaguez los corazones humanos. Para honrarme a mí, bebed vinos espumosos, pero dejad a un lado las drogas malditas. En favor de todos hablaré a mi Profeta. Sed felices por ello; no os dañarán, es mentira, es una falsedad esa tortura consigo mismo. La expresión de la ignorancia, es una mentira. | I am the Snake that giveth Knowledge & Delight and bright glory, and stir the hearts of men with drunkenness. To worship me take wine and strange drugs whereof I will tell my prophet, & be drunk thereof! They shall not harm ye at all. It is a lie, this folly against self. The exposure of innocence is a lie. | Yo soy la Serpiente que da Conocimiento & Deleite y gloria brillosa , y conmueve los corazones de los hombres con embriaguez. Para adorarme tomad vino y drogas extrañas de lo cual Yo hablaré a mi profeta, & emborrachaos de ello! No dañaran a vos en modo alguno. Es una mentira, esta tontería contra si. La exposición de la inocencia es una mentira. | SACERDOTE : Sed fuertes todos; no seáis concupiscentes. Servíos de todas las cosas a vuestro placer y no temáis por eso, que ningún ser celestial os denuncie. Yo soy el único y supremo conquistador; no soy ningún esclavo que tácitamente corrompe; sean ellos malditos, condenados y muertos. GUARDIÁN Así sea. | Be strong, o man! lust, enjoy all things of sense and rapture: fear not that any God shall deny thee for this. I am unique & conqueror. I am not of the slaves that perish. Be they damned & dead! Amen. | Se fuerte, o hombre! disfruta, goza de todas las cosas de los sentidos y del arrebato: no temas que ningún Dios te niegue a ti por esto. Yo soy único & conquistador. Yo no soy de los esclavos que perecen. Sean ellos condenados y muertos! Amen. | SACERDOTE Azul y oro soy en la luz de mi amada; pero su encarnado brillo resplandece en mis ojos y mis adornos todos son púrpura y verde. Hay un velo que es negro, como tinieblas en la noche; es el velo de la mujer modesta, un velo de amargura emponzoñado de pena como sábana de muerte; esto no es, no debe ser y no proviene de mí. Derrumbad ese engañoso fantasma de los siglos y no encubráis vuestros pesares con maléficas palabras; esos pesares yo los domino, son mis servidores, mis más humildes esclavos. Hacedlo vosotros igual y yo os premiaré ahora y siempre. | Blue am I and gold in the light of my bride: but the red gleam is in my eyes; & my spangles are purple & green. There is a veil: that veil is black. It is the veil of the modest woman; it is the veil of sorrow, & the pall of death: this is none of me. Tear down that lying spectre of the centuries: veil not your vices in virtuous words: these vices are my service; ye do well, & I will reward you here and hereafter. | Azul soy Yo y oro en la luz de mi prometida; mas el rojo destello esta en mis ojos & mis lentejuelas son púrpura & verde. Hay un velo: ese velo es negro. Es el velo de la mujer modesta; es el velo del luto,& el paño mortuorio: nada de esto es de mi. Derribad ese mentiroso espectro de las centurias: no veléis vuestros vicios en virtuosas palabras: estos vicios son mi servicio; vos hacéis bien, & Yo os recompensaré aquí y de aquí en adelante. | No penséis ciertamente en mudanzas, en cambios inútiles, porque seréis siempre como sois y no de otro modo. Por eso los reyes de la tierra siempre serán reyes y los esclavos les deberán servir. Nadie será derrumbado o ensalzado; todo continuará y permanecerá incólume, como siempre ha sido. Pero he aquí, que también surgen servidores enmascarados y puede acontecer que aquel limosnero sea un Rey encubierto, porque puede elegir su ropa a voluntad; no hay de ello prueba segura. Sin embargo, el verdadero limosnero no podrá ocultar su pobreza. | Yea! deem not of change: ye shall be as ye are, & not other. Therefore the kings of the earth shall be Kings for ever: the slaves shall serve. There is none that shall be cast down or lifted up: all is ever as it was. Yet there are masked ones my servants: it may be that yonder beggar is a King. A King may choose his garment as he will: there is no certain test: but a beggar cannot hide his poverty. | Y es mas! no penséis en cambiar: vos seréis como sois, & no otro. Por esto los reyes de la tierra serán Reyes para siempre: los esclavos servirán. Ninguno sera derribado o levantado: todo es siempre como fue. No obstante mis servidores son enmascarados: tal vez aquel mendigo es un Rey. Un Rey puede escoger su ropa como quiere: no hay comprobación cierta: mas un mendigo no puede esconder su pobreza. | Frente al Altar: ¡Oh Tú!, que has sido elegido, porque yo fui ensalzado en tu corazón, los besos de las estrellas descenderán copiosamente sobre tu cuerpo, ya que has sido consumido por la llama augusta de la voluptuosa plenitud de la inspiración; aunque la expiración es aún más dulce que la muerte misma, y más rápida y duradera que la caricia de alguna sierpe del abismo. ¡Oh Tú!, ¡que has sido elegido!. | I am the Master: thou art the Holy Chosen One. I am uplifted in thine heart; and the kisses of the stars rain hard upon thy body. Thou art exhaust in the voluptuous fullness of the inspiration; the expiration is sweeter than death, more rapid and laughterful than a caress of Hell's own worm. Oh! thou art overcome: | Yo soy el Maestro: tu eres el Santo Elegido. Yo estoy erguido en el corazón tuyo; y los besos de las estrellas llueven con fuerza sobre tu cuerpo. Tu estas exhausto en la hartura voluptuosa de la inspiración; la expiración es más dulce que la muerte, más rápida y risueña que una caricia del propio gusano del Infierno. Oh! tu estas sojuzgado: | VIGILANTE 1º: Nosotros vivimos en Ti. VIGILANTE 2º : Nosotros estamos sobre Ti. ISIS : Nuestro deleite está enteramente pleno de Ti. | we are upon thee; our delight is all over thee: | nosotros estamos sobre ti; a ti te cubre todo nuestro deleite: | SACERDOTE : ¡Salve! Sí, Profeta de Hod, Profeta de Ra-hoor-khú; regocíjate ahora y ven en este instante hacia nuestro resplandor y hacia nuestro amoroso deleite. ¡Ven!, acude como una ráfaga a nuestra apasionada paz, y escribe dulces y bellas palabras en honor del triunfo de los Reyes. Escribe y procúrate el éxtasis al escribir. Obra y sé nuestro lecho en el obrar. Imprégnate de la alegría de la vida y de la muerte. ¡Ah! tu muerte será dulce y el que la presencie deberá sentirse plenamente feliz. Tu muerte tendrá que ser el sello del juramento de nuestro amor. ¡Ven! eleva tu corazón y llénate de gozo. Nosotros somos uno y somos nada. Revístete cada vez de más fortaleza y entonces realmente serás nuestro y vivirás en la eterna y perpetua placidez de nuestro regocijo. La muerte es la corona de todos. Este será mi único testimonio. | hail! hail: prophet of Nu! prophet of Had! prophet of Ra-Hoor-Khu! Now rejoice! now come in our splendour & rapture! Come in our passionate peace, & write sweet words for the Kings! Write, & find ecstasy in writing! Work, & be our bed in working! Thrill with the joy of life & death! Ah! thy death shall be lovely: whososeeth it shall be glad. Thy death shall be the seal of the promise of our age long love. Come! lift up thine heart & rejoice! We are one; we are none. Strive ever to more! and if thou art truly mine -- and doubt it not, an if thou art ever joyous! -- death is the crown of all. | salve! salve: profeta de Nu! profeta de Had! profeta de Ra-Hoor-Khu! Ahora regocíjate! ahora ven a nuestro esplendor & arrebato! Ven nuestra apasionada paz, & escribe dulces palabras para los Reyes! Escribe, & encuentra éxtasis en la escritura! Obra, & se nuestro lecho en el obrar! Estremécete con el goce de la vida & y de la muerte! Ah! tu muerte sera hermosa: quien la vea se alegrará. Tu muerte sera el sello de la promesa de nuestro longevo amor. Ven! levanta el corazón tuyo & regocíjate! Somos uno; somos ninguno. Lucha siempre por mas! y si en verdad tu eres mío -y no lo dudes, Y si tu siempre eres gozoso! -la muerte es la corona de todo. |
|
|
| SACERDOTE Yo os aliviaré de la obstrucción de la desordenada casa, y os llevaré hacia la ciudad triunfante. Frente al Altar: Tú debes, ¡Oh Profeta!, acompañarnos personalmente aunque no te plazca, porque habrás de gustar peligros y dolores; pero acuér-date que Ra-hoor-khú está conmigo. | I will make easy to you the abstruction from the ill-ordered house in the Victorious City. Thou shalt thyself convey it with worship, o prophet, though thou likest it not. Thou shalt have danger & trouble. Ra-Hoor-Khu is with thee. | Yo te haré fácil la abstrucción de la casa mal ordenada en la Ciudad Victoriosa. Tu mismo la has de transportar con adoración, o profeta, aunque no te guste. Tu has de superar escollos & apuros. Ra-Hoor-Khu está contigo. | Frente a la Grey: Honradme todos a sangre y fuego, honradme con la espada al cinto y no dudéis en derramar sangre en mi nombre. Hay que derribar a todos los infieles y estar sobre ellos, ¡Oh heroicos luchadores! y yo os daré a comer su propia carne. Todas las demás entidades agrupadlas junto a mí, para mi protección. Permitid que todos sean honrados para que me sirvan de escolta Yo soy la esencia inmaculada y el objeto visible de esta escolta. Los demás permanecerán ocultos; ellos quedan para el animal y su bestia prometida, pero también para los heroicos vencedores de la prueba. | Worship me with fire & blood; worship me with swords & with spears. Let the woman be girt with a sword before me: let blood flow to my name. Trample down the Heathen; be upon them, o warrior, I will give you of their flesh to eat! The other images group around me to support me: let all be worshipped, for they shall cluster to exalt me. I am the visible object of worship; the others are secret; for the Beast & his Bride are they: and for the winners of the Ordeal x. What is this? Thou shalt know. | Adórame con fuego & sangre; adórame con espadas & con lanzas. Que ante mi la mujer sea ceñida con una espada: que hacia mi nombre corra sangre. Pisotea a los Paganos: se sobre ellos, o guerrero, Yo te daré de comer de su carne! Las otras imágenes se agrupan a mi alrededor para soportarme: que todas sean adoradas, pues se apilarán para exaltarme. Yo soy el objeto visible de adoración; los otros son secretos; para la Bestia & su Prometida son ellos: y para los ganadores de la Ordalía X. Que es esto? Tu has de saber. | GUARDIÁN : ¿Quién sois? CONGREGACIÓN De pie. |
|
| SACERDOTE : Yo soy el Señor de Ihébos, el inspirado avisador de la muerte; por mí se descubre y se desvela el nublado cielo, el herido Lluk Af Na-khonsa, cuyas palabras son la más pura verdad. Yo venero la potencia de su majestuoso y preclaro Dios, que hace temblar a los Dioses y a la muerte misma. VIGILANTE 1º : Yo le venero; que aparezca en el trono de Ra. VIGILANTE 2º : Que abra los caminos de Ka. | I am the Lord of Thebes, and I The inspired forth-speaker of Mentu; For me unveils the veiled sky, The self-slain Ankh-af-na-khonsu Whose words are truth. I invoke, I greet Thy presence, O Ra-Hoor-Khuit! Unity uttermost showed! I adore the might of Thy breath, Supreme and terrible God, Who makest the gods and death To tremble before Thee: -- I, I adore thee! Appear on the throne of Ra! Open the ways of the Khu! Lighten the ways of the Ka! The ways of the Khabs run through To stir me or still me! Aum! let it fill me! | Yo soy el señor de Tebas, y Yo El inspirado predicador de Mentu; Para mi se descubre el velado cielo, El muerto a si mismo Ankh-afna- khonsu Cuyas palabras son verdad, Yo invoco, Yo acojo Tu presencia, O Ra-Hoor- Khuit! Unidad ultima mostrada! Yo adoro el poderío de Tu aliento, Supremo y terrible Dios, Que haces a los dioses y a la muerte Temblar ante Ti: Yo, Yo te adoro! Aparece en el trono de Ra! Abre los senderos del Khu! Aligera los senderos del Ka! Los senderos del Khabs se abren paso Para conmoverme o apaciguarme! Aum! que esto me colme! * | * Para que se entienda hemos mantenido el orden de las oraciones tal como aparecen en el Libro de la Ley, capítulo 3, versículo 37. | SACERDOTE Frente al Altar : Que sus corrientes pasen por mí, para excitar y avivar el Fuego, o para callar con augusto silencio. |
|
| GUARDIÁN: Por el derecho de Bes-na, golpeo mi pecho. ISIS : Por el prudente silencioso Ya-neck, agito mi encendida magia. SACERDOTE : Muestra tú, ¡Oh deslumbrante Nuit! la belleza de tu estrella, permítenos habitar en tu santa casa, ¡Oh Hadith! Serpiente Alada de Luz, aquí permanecerá con nosotros Ra-hoor-khú. | By Bes-na-Maut my breast I beat; By wise Ta-Nech I weave my spell. Show thy star-splendour, O Nuit! Bid me within thine House to dwell, O winged snake of light, Hadit! Abide with me, Ra-Hoor- Khuit! | Por Bes-na-Maut mi pecho Yo golpeo; Por el sabio Ta-nech Yo sacudo mi hechizo. Muestra tu esplendor estelar, O Nuit! Déjame morar en tu casa, O alada serpiente de luz, Hadit! Mora conmigo, Ra-Hoor- Khuit! | A… U… M… quiere cumplirla. |
|
| SACERDOTE Frente a la Grey: Santo y bendito sea su nombre impronunciable, ahora ya se ha verificado el sagrado misterio de la letra, yo entre tanto seguiré hacia más ocultos lugares. Yo soy el Señor del doble Báculo de Poder. Llevo el Báculo de la Fuerza de Coph-nia en mi mano diestra, pero mi mano izquierda está vacía, porque he disipado el Universo y nada permanece. | Now this mystery of the letters is done, and I want to go on to the holier place. I am the Lord of the Double Wand of Power; the wand of the Force of Coph Nia-- but my left hand is empty, for I have crushed an Universe; & nought remains. | Ahora este misterio de las letras esta hecho, y Yo quiero seguir hacia el lugar más santo. Yo soy el Señor del Doble Basto de Poder; el basto de la fuerza de Coph Nia -mas mi mano izquierda esta vacía, pues Yo he quebrantado un Universo; & nada queda. |
|
|
|
| Hasta aquí van los textos que hemos podido encontrar con similitud a otros más antiguos, referente al Ritual de 2do Grado . |
|
|
|
| PREGUNTA .-Maestra, ¿hay discípulos antiguos que sigan todavía en la enseñanza, que hayan seguido adelante, que hayan comprendido la enseñanza y estén aparte de la ambición del dinero y que sigan adelante? Porque nosotros, los que entramos ahora, los que llevamos poco tiempo, oímos mucho de aquellos que están traicionando, que están dando problemas y que sin embargo han estado junto al Maestro y junto a usted... pero también habrá alguno, ¿o es que no queda nadie de aquellos que empezaron con el Maestro? MAESTRA LITELANTES .- Pues mire, que yo me acuerde, no. Ahorita el único que hay de los de México, que siga ahí, es A.P., nada más; que yo me acuerde sólo él, pero más nadie. Porque este señor, el señor V.M.Ch., entró pero ha sido "cuchillito de palo"... Y todos, todos los de Sudamérica -que los sacó (el Maestro) del lodo de la tierra-, que son mi compadre, y el señor J.A. ( Joaquín Amortegui ), ¡ésos son terribles! “ …Y eso le pasó a la gente, a todos los que "Viejo" les dio el conocimiento: fue un fracaso, ¡todos!” DE Litelantes en España | | | Sobre el Ritual Gnóstico de Tercer Grado | Este ritual está casi por completo basado en « El Libro de los Muertos Egipcio ». Hemos tomado los textos de la Edición de ese libro Titulada: Salida del Alma hacia la Luz del Día, de ediciones: « Abraxsas ». El libro de los muertos está dividido en capítulos, llamados « Conjuros ». Este ritual se forma tomando extractos de los siguientes conjuros del Libro los Muertos Egipcio : XVIII (18), XIX (19) y CXLI (141). Sería interesante para el estudiante conseguirse una copia en español de dicho libro y estudiarla completa, ya que aquí solo pondremos las partes de los conjuros que aparecen en el ritual. Como se sabe, tomando el texto íntegro es más fácil entender a que se refiere el extracto. |
| Ritual Gnóstico de Tercer Grado Texto del Ritual | Fragmento del Libro Egipcio de los Muertos | Perteneciente al Conjuro | CONGREGACIÓN : ¡Oh Isis! Tú que haces triunfar a Osiris de sus enemigos, coge también en tus lazos a los enemigos míos; esos son los terribles Demonios Rojos, las horribles entidades de Seth que personifican nuestros errores. El día en que Horus, mi Ser, consiga la victoria sobre Seth y sus Demonios; yo entonces, difunto, triunfaré de mis enemigos, durante la noche de la fiesta en que el Dios Djed es elevado en Djedu, ante las divinidades que residen sobre las Vías de la Muerte. | ¡Oh Thoth!, tú que logras que Osiris triunfe sobre sus enemigos Protégeme de mis enemigos... El día en que Horus consigue vencer a Seth y sus demonios, Yo, difunto, triunfo sobre mis enemigos, En la noche de la Fiesta en que el Dios Djed Es ascendido en Djedu; Ante las divinidades que moran sobre las Vías de la Muerte... | Conjuro XVIII Conjuro XIX (Llamado « La Corona de la Víctoria ») | SACERDOTE Frente a la Grey: Esto siempre sucede durante la noche de los Misterios de Heliópolis, ante los poderosos Señores de Pe y de Dep; la noche del establecimiento de la palabra pesada ante los Grandes Jueces. | Esto acontece en la Noche de los Misterios de Letópolis, Ante los poderosos señores de Pe y de Dep,.... La Noche de la Palabra pesada ante los Grandes jueces | Conjuro XIX | VIGILANTE 1º: La noche en que Horus toma posesión del lugar del nacimiento de los Dioses; | La Noche en que Horus toma posesión del Lugar de Nacimiento de los dioses; | Conjuro XIX | VIGILANTE 2º : La noche en que Isis, en el lecho, vela y llora a su Hijo bienamado. | La Noche en que Isis yacente, vela y llora a su Hermano bienamado. | Conjuro XIX | GUARDIÁN : La noche en que Osiris triunfa de sus enemigos. | La Noche en que Osiris triunfa de sus enemigos... | Conjuro XIX | SACERDOTE He aquí que durante cuatro veces, Horus pronuncia las palabras de potencia, y sus enemigos, aplastados, yacen por tierra. | Es aquí que Horus pronuncia cuatro veces Las Palabras de Potencia; Y sus adversarios yacen aplastados ya por tierra. | Conjuro XIX | CONGREGACIÓN Yo difunto, yo pronuncio las mismas palabras cuatro veces. | Yo, difunto, digo iguales Palabras Cuatro veces. | Conjuro XIX | SACERDOTE Ojalá que mis enemigos sean derribados y hechos pedazos. | ¡Ojalá mis adversarios sean abatidos y destrozados! | Conjuro XIX | VIGILANTE 1º He aquí que Horus, hijo de Isis y Osiris, es celebrado en millones de fiestas. | He aquí que Horus, hijo de Isis y Osiris, Es alabado en millones de fiestas, | Conjuro XIX | VIGILANTE 2º Esto sucede mientras sus enemigos, los Demonios de Seth, son entregados a la gran destrucción del Abismo y de la nada. | En tanto sus enemigos son entregados a la gran Destrucción del Abismo y de la Nada... | Conjuro XIX | GUARDIÁN Los Diablos Rojos jamás podrán escapar a la poderosa vigilancia de Keb. | ¡Nunca podrán evadir La terrible vigilancia de Keb! | Conjuro XIX | CONGREGACIÓN De pie . Yo te saludo, ¡oh Rey de la Región de los Muertos! ¡Príncipe del Reino del Silencio! Heme aquí que llego ante ti; conozco tus voluntades y las leyes de tu Reino; tengo el dominio de las formas y de las metamorfosis, practicadasen la región de los muertos. ¡Concédeme un lugar en tu Reino junto al Señor de la Verdad y de la Justicia! ¡Ojalá pueda morar en la región de los bienaventurados y recibir en tu presencia ofrendas sepulcrales! ¡Oh Isis! ¡Madre mía Kundalini! ¡Serpiente Alada de Luz! Tú que haces que Osiris triunfe de sus enemigos, defiéndeme contra los míos en esta noche tenebrosa, en esta noche de combates, en esta noche en que serán derribados los enemigos del Señor de los Mundos. | ¡Yo te saludo, Oh Rey de la Región de los Muertos, Príncipe del Reino del Silencio! Estoy aquí, ante tí... Se cuales son tus deseos y conozco las normas de tu Reino; Poseo el saber de las Formas y de las Metamorfosis Realizadas en la región de los Muertos. ¡Dadme un sitio en tu Reino; Junto al Amor de la Verdad y la Justicia! ¡Ojalá pueda habitar en la Región de los Bienaventurados Y aceptar ante tí ofrendas sepulcrales! ¡Oh Thoth!, tú que logras que Osiris triunfe sobre sus enemigos Protégeme de mis enemigos: En esta noche siniestra, En esta noche de batallas En la que serán destruidos Los enemigos del Señor de los Mundos... | Conjuro XVIII |
|
|
| SACERDOTE Frente al Altar : A los cuatro Dioses de la Muerte: Mestha, Hapi, Duamutef y Kebehsenuf, rendimos culto. | A Mestha, Hapi, Duamutf y Kebhsennuf; | Conjuro CXLI | VIGILANTE 1º A los Dioses de la Cadera del Cielo respetamos profundamente. | A los Dioses de la Cadera del Cielo; * | Conjuro CXLI. | * La Cadera del Cielo es la Constelación de la Osa Mayor, según la mitología egipcia. | SACERDOTE Frente al Altar: Al Dios de las Ofrendas Sepulcrales; al Dios del Gran Santuario; al Dios del Templo del Fuego; a los Dioses de los Campos; a los Dioses de las Hierbas y de la Vegetación; a los Dioses de los Panes de Trigo; a los Espíritus de los caminos, del Sur y del Norte, del Este y del Oeste; a los Espíritus Guardianes de las puertas del Duat; a los Espíritus Guardianes de las puertas de los Misterios; a los Espíritus de los rostros velados que guardan los cruces de los caminos; a los Espíritus Guardianes de los que se lamentan e imploran; a los Espíritus Guárdianes de los sepulcros horadados en los flancos de las montañas, fuente de alegría y de contento para los difuntos; a los Seres deslumbradores que atizan el Fuego; a los Seres que rondan en torno de los Altares humeantes; a los Seres que calman el fuego llameante en el Amenti, invocamos y llamamos intensamente. | Al dios de las ofrendas sepulcrales; Al dios del gran Santuario; Al dios del templo de Fuego; A los dioses de las necrópolis, A los dioses de los Horizontes; A los dioses de los campos, A los dioses de la Hierba y de la vegetación, A los dioses de los panes de trigo; A los Espíritus de los caminos del Sur, del Norte, del este y del Oeste; A los espíritusguardianes de las Puertas del Duat; A los Espíritus Guardianes de los Pilones del Duat; A los Espíritus-guardianes de las Puertas de los Misterios; A los Espíritus de rostros ocultos que cuidan los cruces de los caminos; A los Espíritus-guardianes de los que se quejan y ruegan; A los Espíritus-guardianes de los sepulcros que se hallan a los costados de las montañas, lugar de gozo y alegría para los difuntos; A los seres deslumbradores que avivan el fuego; A los seres que merodean alrededor de los altares humeantes; A los Seres que alivian el fuego en el Amenti... | Conjuro CXLI |
|
|
|
| Hasta aquí van los textos que hemos podido encontrar con similitud a otros más antiguos, referente al Ritual de 3er. Grado. | (En referencia al cambio de “vaso hermético”) LITELANTES : Y les he preguntado: "¿Han entendido la Pistis Sophía?". Responden: "¡No!". Y yo les digo: "¡Ah!, ¿no es que están tan preparados? ¿No es que querían el libro? ¿Entonces en qué bases se encierran ustedes para decir que entienden la enseñanza?". ESTUDIANTES GNOSTICOS : "Pues ese libro es muy complicado...". LITELANTES : "¡Ah! ¿Lo querían fácil también? Como tienen a todos los misioneros que les digan que cómo salir en astral, y que me vi con la fulanita allá y que voy a dejar a mi esposa y cojo la otra..., ¿eso sí les gusta, no?". Calladitos se quedan... ¡Es triste y vergonzoso! | | | Sobre el Ritual Gnóstico de Cuarto Grado | Este ritual también se basa en « El Libro de los Muertos Egipcio ». Se forma tomando extractos de los siguientes conjuros del Libro los Muertos Egipcio : XXXII (32), CIV (104) y LIII (53); además de que posee un fragmento del libro de la Ley , cap, II, vers. 64, de Aleister Crowley. |
| Ritual Gnóstico de Cuarto Grado Texto del Ritual | Fragmento del Libro Egipcio de los Muertos | Perteneciente al Conjuro | SACERDOTE Frente a la Grey: Huye Demonio con cara de cocodrilo, tú, cuya morada está en el Oeste! Sé que te alimentas de los Signos del Zodíaco. Sabe pues que yo traigo en mi corazón lo que tú más detestas. ¿Cómo? ¿Te encarnizas con la frente de Osiris…? pues escucha: Yo Soy Ra. Huye Demonio con cara de cocodrilo, tú, cuya morada está en el Oeste! Sabe que el Espíritu Serpiente Naau habita en mi pecho. Le voy a lanzar contra ti, para que tu fuego no pueda perjudicarme. Huye Demonio con cara de cocodrilo, tú, cuya morada está en el Este! Tú te alimentas de los que devoran basuras; lo que yo traigo en mi corazón es lo que tú más detestas. Mira! ¡Mira como camino! ¡En verdad, yo soy Osiris! Huye Demonio con cara de cocodrilo, tú,cuya morada está en el Este! ¡La Diosa Serpiente Naau habita en mi pecho! La suelto contra Ti; ¡Mírala! Tu fuego no podrá perjudicarme. ¡Huye Demonio con cara de cocodrilo, tú, cuya morada está en el Sur! Tu que subsistes entre basuras y deyecciones; en mi corazón traigo lo que tú más detestas. Que la llama roja no esté en tu mano. ¡Yo soy, mírame bien, Séptu, la Divinidad Solar! ¡Huye Demonio con cara de cocodrilo, tú, cuya morada está en el Sur! ¡Mírame! Sano y Salvo estoy, caminando entre flores enteramente abiertas. Sabe pues que no seré entregado a ti. ¡No! ¡Huye Demonio con cara de cocodrilo, tú, cuya morada está en el Norte! Tú que subsistes de violencias de las que te aprovechas hora tras hora; en mi pecho traigo lo que tú más detestas. Que tu veneno no sea para mí, que en verdad soy TUM. ¡Huye Demonio con cara de cocodrilo, tú, cuya morada está en el Norte! ¡Mira! La Diosa Serket habita en mi pecho. | ¡Aléjate demonio con rostro de cocodrilo, tú cuya morada está en el Oeste! ¡Sé que los Signos del Zodíaco te sustentan. Sabe, pues, que yo traigo en mi corazón lo que más tú odias! ¿Te vuelves implacable frente a Osiris?... Pues escucha: ¡Yo soy Ra! ¡Aléjate, diablo con rostro de cocodrilo, Tú que moras en el Oeste! Aprende que el Espíritu Serpiente Naau mora en mi pecho! Lo voy a arrojar contra tí, Para que tu fulgor no pueda dañarme. ¡Aléjate demonio con rostro de cocodrilo, tú que moras en el Este! Te nutres de los que devoran las basuras! ¡Lo que traigo en mi Corazón es lo que tú más aborreces! ¡Observa! ¡Mira como camino! Sí, yo soy ¡Osiris! ¡Aléjate demonio con rostro de cocodrilo, tú que moras en el Este! ¡La diosa-serpiente Naau habita en mi pecho! ¡La arrojo hacia tí, ¡míralo! ¡Tu fuego no podrá perjudicarme! ¡Huye demonio con rostro de cocodrilo, tú cuya morada está en el Sur! ¡Tú que persistes entre desperdicios y excrementos! Porto en mi corazón lo que más odias. ¡Que no esté en tu mano la fulgurante llama! Soy Septu, la divinidad del sol, ¡obsérvame! ¡Aléjate demonio con rostro de cocodrilo, que moras en el Sur! ¡Mírame, estoy sano y salvo, andando entre flores plenamente abiertas! Sabe, pues, que no seré entregado a tí ¡no! ¡Aléjate demonio con rostro de cocodrilo, que moras en el Norte! ¡Tú que vives de las violencias que utilizas hora tras hora! ¡En mi pecho traigo lo que más tú aborreces! ¡Que tu veneno no llegue a mí que verdaderamente soy Tum! ¡Aléjate demonio con rostro de cocodrilo, tú que moras en el Norte! ¡Observa! ¡La diosa Serket reside en mi pecho! | Conjuro XXXII | ISIS : En verdad yo soy la Diosa de Ojos de Esmeralda. Las cosas creadas bajo el poder de mi brazo están. En cuanto a los mundos futuros, las posibilidades que germinan, encerradas están aquí en mi pecho. | Ciertamente yo soy la diosa de ojos de esmeralda. Todo lo creado, ¡bajo el designio de mi brazo está! Respecto a los mundos futuros, las posibilidades que crecen, oprimidas están aquí en mi pecho. | Conjuro XXXII | SACERDOTE: Acorazado estoy con verbos mágicos de gran poder; han sido sacados del cosmos de la parte de encima y del cosmos de la parte de abajo de mí. En cuanto a mi Ser, sublimado y engrandecido ha sido. Mi laringe reposa en el seno de mi Padre Celeste, el Dios antiguo, el grande, que ha puesto al alcance de mi poder el hermoso AMENTI, país de los muertos, con cuantos están condenados y cuantos vivirán. En lo que afecta a El mismo, este Dios, en tiempos poderosos, allí habita también. | Acorazado estoy con Verbos mágicos de gran poder. Han sido sacados del Cosmos, de la parte inferior a mí. Respecto a mi Ser, sublimado y engrandecido a sido. Mi Laringe descansa junto a mi Padre Celestial, el dios antiguo, el grande, que situó cerca de mi poder al bello Amenti, País de los Muertos, con todos los que están condenados y los que vivirán... En lo que atañe a él mismo, este dios, en épocas de gran poder, reside allí también, eternamente inerte y quieto... | Conjuro XXXII | ISIS : ¡Mira! Mi rostro ha quedado sin velo, mi corazón está en el lugar que debe estar, y mi cabeza se adorna con la Corona de Serpientes. | ¡Observa!, ha quedado descubierto mi rostro, mi corazón está en el sitio debido y mi cabeza es adornada con la Corona de Serpientes. | Conjuro XXXII | SACERDOTE: Porque yo soy Ra y sabré protegerme; en verdad ninguna influencia nefasta podrá alcanzarme. | ¡Porque yo soy Ra y sabré defenderme! ¡Ciertamente ningún influjo negativo me alcanzará. | Conjuro XXXII |
|
|
| SACERDOTE Frente al Altar: ¡Salve sí! Profeta de Hod, Profeta de Rahoor- khú, regocíjate ahora y ven en este instante hacia nuestro resplandor y hacia nuestro amoroso deleite. ¡Ven! acude como una ráfaga a nuestra apasionada paz, y escribe dulces y bellas palabras en honor del triunfo de los Reyes. | hail! hail: prophet of Nu! prophet of Had! prophet of Ra-Hoor-Khu! Now rejoice! now come in our splendour & rapture! Come in our passionate peace, & write sweet words for the Kings. * | salve! salve: profeta de Nu! profeta de Had! profeta de Ra-Hoor-Khu! Ahora regocijate! ahora ven a nuestro esplendor & arrebato! Ven a nuestra apasionada paz, & escribe dulces palabras para los Reyes! | * Esta parte del ritual es un extracto del Libro de la Ley , cap. II, vers. 64. |
|
|
| SACERDOTE : Ora estoy sentado entre los Grandes Dioses, ora me dirijo hacia la región de la Barca Serket; luego, cual una mariposa que ha echado a volar, llego junto a las grandes Divinidades del mundo interior y las contemplo en silencio. ¡Miradme! aquí estoy delante de vosotros, entre las almas purificadas de los bienaventurados. | Ya sentado entre los grandes dioses, ya me dirijo a la Región de la Barca Serket; después, igual que una mariposa que ha echado a volar, llego junto a las gandes divinidades del Mundo Inferior y las contemplo en silencia. ¡Contemplandme! ¡Estoy aquí ante vosotros, entre las Almas purificadas de los Bienaventurados! | Conjuro CIV |
|
|
| SACERDOTE : Yo soy el Toro Sagrado, Señor del Cielo, amo de la luz que sale de la llama. Yo ordeno los ritmos del Cielo y el curso de los años. Gracias al Dios de la doble Cabeza de León puedo vivir como Espíritu Santificado. | Yo soy el Toro Sagrado, Señor del Cielo, Amo de la Luz que surge de la Llama. Yo ordeno los Ritmos del Cielo y el curso de los Años. Gracias al dios de la doble cabeza de León puedo vivir como Espírituo santificado. | Conjuro LIII | GUARDIÁN : El no come basuras; El no bebe nada inmundo. | (¡Espanto! ¡Repugnancia! ¡Yo no como basuras! ¡Yo no bebo orines!) | Conjuro LIII | SACERDOTE: ¡Ojalá no ande con la cabeza hacia abajo, pues yo poseo Panes de las Ofrendas de Heliópolis! Mis Panes están en el cielo, delante de Ra. | ¡Ojalá no lleve la cabeza hacia abajo! Pues poseo panes de las ofrendas de Heliópolis. Mis panes están el Cielo delante de Ra. | Conjuro LIII | VIGILANTE 1º : En la tierra sus Panes están delante de Keb. | En la Tierra mis panes están delante de Keb. | Conjuro LIII | VIGILANTE 2º : Sus dos barcas se las traen al templo del Gran Dios de Heliópolis. | Las dos barcas me los traen al templo del gran dios de Heliópolis. | Conjuro LIII | ISIS : Alegre recorre el cielo en compañía de los Espíritus; come de lo que ellos comen; vive de lo que ellos viven. | Feliz, recorro el Cielo junto a los Espíruts. Como lo que ellos comen, vivo de lo que ellos viven | Conjuro LIII | SACERDOTE Yo como Pan consagrado, proveniente del templo del Señor de las Ofrendas. | Yo como pan consagrado procedente del templo del Señor de las Ofrendas. | Conjuro LIII |
|
|
|
| Hasta aquí van los textos que hemos podido encontrar con similitud a otros más antiguos, referente al Ritual de 4to. Grado. |
— ¿Qué? —exclamó LITELANTES asombrada—, ¿entonces usted ( Víctor Gómez ) no trajo a su cerebro físico recuerdo alguno? ¿No se acuerda de la Gran Cadena? ¿Olvidó las palabras del Gran Iniciador?
Abrumado con tales preguntas interrogué a LITELANTES diciendo: — ¿Qué me dijo el Gran Ser? — Se os advirtió —exclamó la Dama–Adepto — que de hoy en adelante tendréis doble responsabilidad por las enseñanzas que deis en el mundo,.. Además —dijo LITELANTES — se os vistió con la túnica de lino blanco de los Adeptos de la Fraternidad Oculta y se os entregó la espada flamígera. — ¡Ah!, ya entiendo. Mientras yo pasaba tantas amarguras en mi lecho de penitente y anacoreta ( durmiendo a pierna suelta ), mi Real Ser Interior recibía la cósmica iniciación... ¡Válgame Dios y Santa María! ¿Pero qué me pasa? ¿Por qué estoy tan lerdo? ( y tan inconsciente de tremenda y trascendental "experiencia directa", que posteriormente fuera su legado a la humanidad “doliente” ) Tengo un poco de hambre; me parece que es hora de levantarnos para el desayuno… ( primero lo primero, después la humanidad doliente ) …Además, afirmaba que las severas advertencias que la Maestra le hacía, su rígido actuar, era propio de los Maestros de la Ley, y que lo terrible del caso es que siempre tenía la razón; que era matemática como una tabla pitagórica.
Cuenta su familia y demás testigos presénciales que cuando los Maestros ( Samael y Litelantes ) disentían, la Maestra siempre concluía la discusión diciéndole al Maestro: "A la noche nos vemos allá arriba, es decir, en el Tribunal ( de “justicia cósmica” ), y que el Maestro sencillamente se doblegaba ( literalmente: "agachaba la cabeza" ) y guardaba un respetuoso silencio, pues siempre le tuvo un profundo respeto y acatamiento.
Nota del webmaster : Es curioso observar que en algunos grupos gnósticos, descendientes de Samael, la pareja de emperadores o reyes, tienen un tipo de proceder semejante el descrito en esta cita. La esposa, maestra o directora, lleva parte de las riendas de la institución en una forma poco percibida por los miembros de la secta, aportando muchas de las ideas centrales sobre el operar de la secta, y es la que hace saber al marido de sus visiones, alucinaciones diría yo, que recibió en los sueños, sobre los “grados” de iniciación que les fueron concedidos en las “dimensiones superiores”, direccionando en muchas ocasiones al no menos fanático marido a realizar lo que sus descabelladas ideas esquizofrénicas le dictan. Los comentarios (entre paréntesis, en rojo y cursiva son nuestros) DE Litelantes la estrella del dragón | | | Sobre el Ritual Gnóstico de Quinto Grado |
| Este Ritual ya es creado casi en su totalidad por el Victor Gómez (Samael) . Tiene algún extracto del Libro Egipcio de los Muertos y una cita de una frase atribuida a H. P. Blavatsky. Los fragmentos del Libro de los Muertos pertenecen a los siguientes conjuros: CXXVIII (128) y CXXX (130). |
| Ritual Gnóstico de Quinto Grado Texto del Ritual | Fragmento del Libro Egipcio de los Muertos | Perteneciente al Conjuro: | SACERDOTE Frente al Altar: ¡Salve oh Osiris! Ser-Bueno, triunfador, hijo de Nut, primogénito de Keb, Dios antiguo, dueño del Soplo de la Vida, gran Príncipe del Occidente y del Oriente, Señor de los misterios que siembran el espanto, escucha nuestros ruegos; en las profundas reconditeces del Ser, te aguardamos. | ¡Salve, oh Osiris, Triunfador, hijo de Nut, Ser-Bueno, Primogénito de Keb, dios antiguo, Dueño del Soplo de la Vida, Gran Príncipe del Occidente y del Oriente, Señor de los misterios que siembran el terror! | Conjuro CXXVIII | VIGILANTE 1º : ¡Mirad! amadísimos hermanos gnósticos: El Cielo está abierto en esta noche de misterios; la Tierra está abierta; las puertas están abiertas de par en par; los portales están abiertos, tienen descorridos los cerrojos y he aquí que Osiris-Ra aparece en el trono. | ¡Observad! Abiertos están el Cielo y la Tierra, el Oeste está abierto, el Este está abierto, están abiertas la mitad del Cielo del Sur y están abiertas la mitad del Cielo del Norte, Abiertas de par en par se encuentran las Puertas, tienen corridos los cerrojos los Portales y es así que Ra aparece en el horizonte... | Conjuro CXXX |
|
|
| SACERDOTE : Nunca olvidéis al Mahá- Asúra, el Lucifer Indo que se rebeló contra Brahama, el engendrador, por cuya razón Shiva le precipitó en el Patala. | A este texto lo cita Mario Roso de Luna como perteneciente a H. P. Blavatsky. |
|
| Hasta aquí van los textos que hemos podido encontrar con similutud a otros más antiguos, referente al Ritual de 5to. Grado . | Cuando se casaron, todo el patrimonio de Don Víctor Manuel eran dos camisas y un pantalón, así como un cofrecillo o maletín donde guardaba unos papeles. Pero eso no le importó a la joven Maestra , quien sólo le puso las siguientes condiciones para aceptarlo: 1ª Que nunca le pusiera la mano encima, es decir, que nunca la golpeara. 2ª Que viajaran, pues no quería estar viviendo mucho tiempo en un sólo pueblo, y 3ª Que él era muy hombre para tener las mujeres que quisiera, que él tenía toda la libertad, pero que si andaba de novio con alguna, quería que él mismo se lo dijera y no venirlo a saber por los vecinos. Eso sí: que no hiciera comparaciones ni la llevase a casa, por supuesto. El hecho es que el Maestro siempre le cumplió, según afirmaba enfáticamente la Maestra : jamás la golpeó, viajaron mucho —hasta que por fin se establecieron definitivamente en México, D. F.— y siempre le dijo con cuál mujer andaba . Nota del Webmaster : ¡Viva la "castidad" científica gnóstica! DE Litelantes la estrella del dragón | | | Sobre el Ritual Gnóstico de Sexto Grado |
| Este Ritual, al igual que el anterior, también es creado casi en su totalidad por el Victor Gómez (Alias Samael) . Tiene también algún extracto del Libro Egipcio de los Muertos . Los fragmentos del Libro de los Muertos pertenecen al conjuro: XVII (17). |
| Ritual Gnóstico de Sexto Grado Texto del Ritual | Fragmento del Libro Egipcio de los Muertos | Perteneciente al Conjuro: | SACERDOTE Frente a la Grey: Yo soy el Dios Tum, solitario de los vastos espacios de Cielo. Yo soy el Dios Ra, levantándose al Alba de los tiempos antiguos semejante al Dios Nu. Yo soy la Gran Divinidad que se procrea ella misma. Los poderes misteriosos de mis nombres crean las Celestes Jerarquías. | Yo soy el dios Tum, solitario de los amplios Espacios del Cielo; soy el Dios Ra elevándose al alba de los Tiempos Antiguos, Similar al Dios Nu. Soy la Gran Divinidad que se procrea a sí misma. Los poderes misteriosos de mis Nombres crean las jerarquías celestes. | Conjuro XVII |
|
|
| SACERDOTE Los Dioses no se oponen a mi progresión; pues yo soy el ayer y yo conozco el mañana. El duro combate al que se entregan los Dioses, unos contra otros, es conforme a mis voluntades. | Los dioses no se oponen a mi progresión; pues yo soy el Ayer y conozco el Mañana. El cruel combate que liberan los dioses, unos contra otros, es de acuerdo a mis voluntades. | Conjuro XVII |
|
|
| SACERDOTE Yo conozco los nombres misteriosos de la Gran Divinidad que está en el cielo; yo soy el Gran Fénix de Heliópolis; yo soy el guardián del Libro del Destino en el que se escribe todo cuanto fue y todo lo que será. | Sé el Nombre misterioso de la gran Divinidad que está en el Cielo; soy el Gran Fénix de Heliópolis; soy el que guarda el Libro del Destino, donde se escribe todo lo que fue y todo lo que será. | Conjuro XVII |
|
|
|
| Hasta aquí van los textos que hemos podido encontrar con similutud a otros más antiguos, referente al Ritual de 6to. Grado. | Cuando el Abuelo dejó definitivamente de tomar , se dio su "despedida" con una fiesta de tres días, no volviendo jamás al vicio del alcohol. Primero fue radical y no tomaba absolutamente nada, hasta que en una fiesta se echó un enemigo gratuito por no quererle aceptar una copa para brindar por su hija, la quinceañera agasajada.
A partir del momento, el Maestro Samael resolvió que es lícito tomar hasta tres copas y elogió a los caballeros de muchas fiestas que con una sola copa se pasan toda la noche engañando al diablo.
El hecho es que nuestra querida Maestra le quitó el vicio de la bebida al Abuelo, así como el de las mujeres . DE Litelantes la estrella del dragón | | | Sobre el Ritual Gnóstico de Séptimo Grado |
| Este Ritual, así como los dos anteriores, fue creado casi en su totalidad por Gómez . Los extractos del Libro de los Muertos pertenecen a los conjuros: CX ( 110) y CIII (103). |
| Ritual Gnóstico de Séptimo Grado Texto del Ritual | Fragmento del Libro Egipcio de los Muertos | Perteneciente al Conjuro: | SACERDOTE Frente al Altar: ¡Salve! ¡Oh Maestros de las Ofrendas! He aquí que vengo en paz hacia vosotros, para gustar el alimento que la Gran Divinidad me concede todos los días. | ¡Salve, oh maestros de las ofrendas! He aquí que vengo pacíficamente hacia vosotros para deleitarme con el alimento que la gran divinidad me da todos los días... | Conjuro CX |
|
|
| SACERDOTE : Seth ha capturado a Horus mientras vigilaba la construcción de las murallas en los Campos de la Paz, pero yo he liberado a Horus del poder de Seth y abierto la ruta a los dos Ojos del Cielo. | Seth ha apresado a Horus mientras cuidaba la construcción de las murallas en los Campos de la Paz. Pero yo he liberado a Horus del Dominio de Seth y abierto la Ruta a los dos ojos del Cielo. * | Conjuro CX | * Según la mitología egipcia, los dos ojos del cielo son el sol y la luna. | VIGILANTE 1º : ¡He aquí a Seth! Lanza al viento sus perniciosas emanaciones para que caigan de nuevo sobre su Alma y su Ojo en la Ciudad de Mert. | ¡Aquí tenéis a Seth! Sus perniciosas emanaciones las he lanzado al viento para que vuelvan a caer sobre su Alma y sobre su Ojo en la ciudad de Mert. | Conjuro CX | VIGILANTE 2º : Lo que había sido ocultado en el interior de Horus yo lo he liberado del Dios Aker. | Yo he liberado del dios Aker todo lo que estaba oculto en el interior de Horus. | Conjuro CX | GUARDIÁN : Ahora, subido en mi Gran Barca, navego por el Lago de la Paz. | Ahora, navego por el Lago de la Paz montado en mi gran barca. | Conjuro CX |
|
|
| SACERDOTE : Penetrando en la morada de Shu, allí procedo al coronamiento de Horus, entonces las estrellas centellean con aumentado vigor... | Introduciéndome en la morada de Shu, procedo al coronamiento de Horus, las estrellas, entonces, centellean con más vigor que nunca... | Conjuro CX | Luego atravieso el lago y alcanzo la Ciudad de la Paz; una paz profunda reina en ella, gracias a mí, en el ritmo de sus estaciones, en sus posesiones y entre sus Dioses primogénitos. | Luego cruzo el Lago y llego a la Ciudad de la Paz; Reina en ella una paz profunda, en el ritmo de sus estaciones, en sus posesiones y entre sus dioses primogénitos, gracias a mí. | Conjuro CX |
|
|
| SACERDOTE : Yo calmo el ardor combativo de Horus y de Seth, gracias a los Espíritus Guárdianes de la vida; yo he creado el bien, yo traigo la paz, yo obligo a Horus y a Seth a respetar sus arbitrios, yo impulso las nubes hacia los que me atacan. | Yo aplaco el furor combativo de Horus y de Seth. Yo he creado el Bien, yo traigo la Paz, yo hago que Horus y Seth respeten sus árbitros y yo hago que las nubes se dirijan hacia los que me atacan, todo esto gracias a los Espíritus-Guardianes de la Vida. | Conjuro CX | VIGILANTE 1º : Yo domino a los que violentan a los débiles y destruyo a los demonios que asaltan a los espíritus bienaventurados. | Yo consigo dominar a los que someten a los débiles y aniquilo a los demonios que atacan a los Espíritus bienaventurados. | Conjuro CX | VIGILANTE 2º : ¡En verdad yo conozco estas regiones de la paz; yo he navegado por el lago, penetrado en las ciudades; poderosos son los encantamientos de mi boca. En verdad yo soy digno de llegar a ser un Espíritu Santificado, y mis armas podrán resistir los ataques de los demonios. | Yo, verdaderamente, conozco esas regiones de la Paz; He navegado por el Lago, introduciéndome en las ciudades... Son poderosos los encantamientos de mi boca. Yo, verdaderamente, soy digno de llegar a ser un Espíritu santificado y mis armas podrán resistir los ataques de los demonios... | Conjuro CX | GUARDIÁN : ¡Oh Dioses! Que me sea posible morar en los Campos de la Paz que tanto queréis. Pueda en ellos llegar a ser, tras haber adquirido el dominio de mis respiraciones, un espíritu bienaventurado, y allí comer, beber, arar, cosechar trigo, ejercer mi vigor y mi verbo mágico. | ¡Oh dioses! ¡Que me sea dado habitar en vuestros Campos de la Paz que tanto queréis! ¡Ojalá pueda, en ellos, llegar a ser un Espíritu bienaventurado, después de haber adquirido el dominio de mis respiraciones, Y allí comer, beber, arar, cosechar trigo, ejercer mi vigor y mi verbo mágico! | Conjuro CX |
|
|
| SACERDOTE Que yo no sea reducido a la esclavitud, que ejerza una autoridad sin igual. | ¡Que no sea esclavizado! ¡Que tenga allí un poder sin igual! | Conjuro CX | VIGILANTE 1º He aquí, tú has vuelto vigoroso al Dios de la Paz, y le has elevado sobre las columnas luminosas de Shu unidas por los hermosos rayos del Sol, el ordenador de los años. Sobre ellos mi boca queda sellada, ella guardará silencio; las palabras que podría dejar escuchar, preñadas estarían de misterio. En verdad, yo doy a luz a la eternidad y tomo posesión de la duración sin límites, pues soy el Señor de la estabilidad inmutable y mi alma reposa en el seno de la paz. | He aquí: tú le has dado valor al dios de la Paz, tú le has levantado por sobre las Columnas luminosas de Shu ligadas por los hermosos rayos del Sol, ordenador de los Años. Sobre esto mi boca queda sellada; ella guardará silencio; las palabras que podrían llegar a escucharse estarían llenas de misterios... En verdad, yo hago nacer la Eternidad y tomo posesión de la Duración sin límites... Pues yo soy el Señor de la Estabilidad inmutable y mi alma descansa en el seno de la Paz. | Conjuro CX | VIGILANTE 2º He aquí a Horus que aparece bajo los rayos de un Halcón. Sus alas tienen la longitud de mil varas, su vida dura dos mil años. | He aquí a Horus que se presenta bajo los rasgos de un Halcón. Sus alas miden mil varas. Su vida dura dos mil años. | Conjuro CX | GUARDIÁN Con las armas en la mano avanza, llega a un lado bien amado y delante de su ciudad. | Marcha hacia adelante con las armas en la mano, llega a su Lago bienamado y a su Ciudad. | Conjuro CX | ISIS Engendrado en el Templo del Dios de la ciudad interior profunda de cada uno de nos, Horus mi hijo, recibe las ofrendas de este Dios. Mi hijo Horus, resurrecto, es el Ave Fénix de los antiguos misterios. Yo les digo a mis devotos,con puro y noble corazón, que el Ave Fénix resucita de entre sus propias cenizas. | Recibe las ofrendas del dios en la Ciudad, en su templo, después de haber sido engendrado. Recibe las ofrendas de este dios. | Conjuro CX | SACERDOTE : Hay que descansar en el centro de la radiación de vida y cumplir los actos litúrgicos en el doble lago de fuego, allí donde nadie conoce la alegría, pues éste es un lugar de sufrimiento. | Reposa en el centro de su radiación de Vida y cumple los actos que se acostumbra en el Lago del Doble Fuego, allí donde la alegría no se conoce puesto que este es un lugar de sufrimiento... | Conjuro CX |
|
|
| VIGILANTE 2º : ¡Oh Dios de la Paz! Séame dado llegar y partir; pasar y volver a pasar; unirme a los que están en el templo de la ciudad; descansar en el centro de mi radiación de vida, y cumplir los actos que se tiene la costumbre de cumplir en el doble Lago de Fuego; allí donde nadie conoce la alegría, pues es un lugar de sufrimiento. | ¡Oh dios de la Paz! Que pueda yo llegar y partir, pasar y volver a pasar, aliarme a lo que está en el templo de la Ciudad, reposar en el centro de radiación de Vida y cumplir las acciones acostumbradas en el Lago del Doble Fuego, donde la alegría no se conoce puesto que este es un lugar de sufrimiento... | Conjuro CX |
|
|
| VIGILANTE 1º : He aquí que purificado llego. ¡Mira oh Dios Asahi! ¡Mira! En verdad me encuentro en este momento entre los servidores de Hathor. | He aquí que llego purificado. Observad, ¡oh dios As-Ahi! ¡Observad! Me encuentro, en verdad en este momento entre los servidores de Hator... | Conjuro CIII | VIGILANTE 2º: El Ojo Divino, por orden vuestra, corta las cabezas, acuchilla los cuellos, arranca y destroza los corazones, y deshace a los condenados en el doble Lago de Fuego. |
|
|
|
|
|
| Hasta aquí van los textos que hemos podido encontrar con similutud a otros más antiguos, referente al Ritual de 7mo. Grado. | Desde su infancia el Maestro tenía capacidades poco comunes de clarividencia, recuerdos de vidas anteriores y de los Registros Akáshicos, y su ánimo de servicio lo llevó a estudiar Medicina , pero fue después de convivir con nuestra bienamada Maestra , que dedicó tales facultades a la Gran Obra del Padre . Decía la Maestra que cuando conoció al Abuelo , parecía un albañil, barbón, sucio y viejo, y que los pies se le hinchaban de tanto tomar . Empezó por rasurarlo y asearlo. Siempre lo rasuró, hasta el final. Después del baño le extendía sobre la cama su ropa debidamente combinada, pues cuando lo hacía él mismo se ponía un calcetín de un color y el otro de diferente color. La gente sabía que al Señor que curaba le gustaba tomar , por lo que le llevaban su botella de aguardiente , y cuando había bebido más o menos la mitad , le pedían les leyera la mano, siendo muy acertado en sus lecturas, sobre todo al encontrarse en ese estado . Nota del Webmaster : En ese "estado"... Es muy fino, en castellano macizo: BORRACHO
DE Litelantes la estrella del dragón | | | Apéndices |
| Apéndice I | Sobre los rituales Aquí hay algunos textos donde el Samael habla de los rituales en sus libros, nótese que en algunos de ellos dice que los rituales fueron escritos por Krumm-Heller, Huiracocha . (Sólo los de 1er. y 2do. Grado) “En uno de los rituales rosacruces que el maestro Huiracocha trajo a Colombia, hay una oración mántrica que sirve para la magia sexual y que se debe pronunciar en el momento de estar practicando la conexión de magia sexual con la sacerdotisa. La oración dice así: ORACIÓN “ Oh Hadit, serpiente alada de luz, se tú el secreto gnóstico de mi ser, el punto céntrico de mi conexión. La sagrada esfera y el azul del cielo son míos: O A O KAKOF NA KONSA” (tres veces). Estos mantrams hacen subir nuestra fuerza seminal de las glándulas sexuales a la cabeza. ” Extracto de la Revolución de Bel " El Maestro Huiracocha estampó en uno de sus rituales esta plegaria a la Naturaleza: “¡Oh Isis! madre del Cosmos, raíz del amor, tronco, capullo, hoja, flor, semilla de todo cuanto existe, a tí, fuerza naturalizarte, té conjuramos”. “Llamamos a la reina del espacio y de la noche, y besando sus ojos amorosos, bebiendo en el rocío de sus labios, exclamamos: ¡Oh Nuit! tu, eterna Deidad del cielo, tú, que eres lo que fue y lo que será, con el signo de la cruz yo te conjuro, gran ser; traza un sendero de relación entre nosotros, y que tu luz ilumine nuestro entendimiento para lograr nuestra encarnación”. “Omnia in duobus. Unos in hilo”. Y en uno de sus rituales hace el Maestro Huiracocha esta otra plegaría: “Haz lo que quieras, pero fíjate en esto, que lo que emana de esta ley, arranca de estas cinco fuentes: Luz, Amor, Vida, Libertad, y Triunfo”. “Amor es ley, pero amor consciente”. “Con la frente hacia lo alto, adorad al señor, escuchad su palabra de místico son; un camino señala: de luz y eterno amor a los hombres y pueblos que entendieron su voz. La parte más honda de la Natura, es la «Aeonica» vida que en nosotros fulgura”. “Que el santo Grial sea con vosotros. Así sea”. Por medio de estos conocimientos, se nos enseña a escuchar al Íntimo y a adorarlo, porque nosotros somos náufragos de una borrasca horrible y no tenemos más madera de salvación que el Íntimo. Él es nuestro Dios interno, y solo él puede darnos esa luz y esa felicidad que buscamos. Solo el Íntimo puede glorificarnos.” Extracto de la Revolución de Bel “El Venerable Maestro de la Fraternidad Blanca (Huiracocha) estampó en algunos Rituales Gnósticos ciertos mantrams para evocar a los Maestros; veamos algunos. E.U.O.E I.A.O. ISCHURION ATANATON ABROTON E.U.O.E. I.A.O. SABAOT Y otros como estos: KIRIE MITRAS KIRIE PHALE HAGIOS HAGIOS , etc., etc. El mantrams HAGIOS, sobre todo, tiene el poder de abrir toda la atmósfera para que venga el Maestro.” Extracto del Tratado de Medicina Oculta… de 1952 “Tócale el Alma subir trabajosamente la septenaria escala de la luz, para pasar más allá de la luz y de las tinieblas. Debe pasar cincuenta puertas para unirse con su GLORIAN. De un Ritual Gnóstico, copiamos lo siguiente: “Allá arriba, en la altura de lo desconocido hay un palacio, el piso de aquel palacio es de oro, lapislázuli y jaspe, pero en medio de todo sopla un hálito de muerte. ¡Ay de ti, oh guerrero! ¡Oh luchador! Si su servidor se hunde ¡Pero hay remedios y remedios! “Yo conozco esos remedios, porque el amarillo y el azul que te circundan es visto por mí”. “Amarme es lo mejor, es el más sublime y delicioso néctar”. Este fragmento del Ritual Gnóstico de Huiracocha , profanado por Israel Rojas R ., encierra grandes verdades esotéricas. Aquel magnífico palacio de las cincuenta puertas tiene bellos y dulces jardines, en los cuales sopla un hálito de muerte. En sus salones seremos amados por nuestros discípulos más queridos; nos abandonarán los que antes nos aplaudían y admiraban, y quedaremos al fin solos, pero en el fondo realmente ni “ solos ” ni “ acompañados ”, sino en plenitud perfecta. El hombre se convertirá en una “ ley ”, cuando se una con “ la ley ”.” Extracto del Tratado de Medicina Oculta… de 1952 En estos extractos de libros Samaelianos queda más que demostrado el origen de los dos primeros rituales. Además, cualquier persona que investigue en internet sobre la obra del maestro Huiracocha , podrá hallar que la Misa Gnóstica utilizada por Samael , fue creada por Krumm-Heller . En otro texto que tenemos en preparación, donde explicaremos toda la historia del Movimiento Gnóstico , trataremos de explicar como se fueron desarrollando las diferentes corrientes que desembocaron en la invención e “inversión” de la Gnosis por Víctor Gómez (Alias Samael ). |
| Apéndice II | Sobre el Libro de la Ley Si conocemos este libro en su totalidad, y su historia, podemos llegar a comprender mejor los rituales, ya que los de 1er. y 2do. grado están formados de acuerdo a este libro. Según los biógrafos de Crowley , durante un viaje realizado por este con su esposa en Egipto se sucedieron los hechos que llevaron a A. C. a escribir el libro de la Ley. Los biógrafos de A. C. nos dicen lo siguiente: ‘En una noche, mientras el realizaba una invocación al dios Thot , su esposa entró en un estado de «trance» en el cual no cesaba de repetir ‘Te están aguardando', ‘El que te estaba esperando era Horus ', ‘Has ofendido a Horus ', lo cual dejaba perplejo a Crowley ya que los conocimientos de su esposa sobre mitología Egipcia eran nulos. Solo cuando ella le llevo al Museo Boulak y le enseño la llamada ‘ Estela de la Revelación ' numerada como la 666 , en la que aparecía el Dios Horus en la forma conocida como Ra-Hoor-Khut , empezó a considerar que efectivamente, los Maestros Secretos estaban intentando contactar con el.' Tal estela pertenece a un Sacerdote Egipcio de la XXVI Dinastía llamado Ankhaf- na-Khonsu , algunas de sus traducciones de su nombre son ‘ mi Vida esta en la Luna ' o ‘ el Viajante del Cielo Nocturno ', y parece que fue el último intento por parte de los seguidores del culto Draconiano de restablecer su ‘adoración' después de las persecuciones sufridas por parte del Sacerdocio Solar Osiriano o Amonita establecido. El 19 de Marzo de 1904 a medianoche se realizó una invocación siguiendo las instrucciones de su esposa, y por medio de ella, que desempeñaba el papel de vidente, se le hizo saber que el equinoccio de los dioses había llegado y había amanecido una nueva era, el Eon de Horus . Los cambios de Eon ocurren aproximadamente cada dos mil años, y se supone que las formulas mágicas de evolución cambian acordemente. Los mensajes según Rose provenían de una entidad que se identificaba a sí misma como Aiwass , el Santo Angel Guardián de Crowley y este aconsejaba a Crowley encerrarse en su habitación en los Mediodías del 8, 9 y 10 de Abril y escribir lo que allí iba a escuchar en el transcurso de una hora. El resultado de tal ‘recepción' es el Libro conocido como « El Libro de la Ley o AL vel Legis », un compendio de fórmulas mágicas prácticas veladas bajo el simbolismo Cabalístico y Egipcio, dividido en 3 capítulos en los que hablan la Diosa Nuit del Cielo Estrellado, Hadit , y Ra-Hoor-Khut .' Posteriormente, Aleister Crowley editó explicaciones de ese libro, que para nosotros resultan bastante interesantes, ya que aclaran algunos aspectos de los rituales. Veamos algunas de ellas: Haz lo que quieras En el libro de la Ley dice: ‘ Do what thou wilt shall be the whole of the Law ', lo que se ha traducido en nuestra liturgia como: ‘ Haz lo que quieras, esa es la única ley '. Dice A. C. : « Tomad esto con cuidado; esto parece implicar una teoría de que si, cada hombre y cada mujer hacen su voluntad -la verdadera voluntad- no debería haber ningún choque. ‘Cada hombre y cada mujer son una estrella', y cada estrella se mueve en un determinado camino sin interferencias. Hay suficiente lugar para todas. Es solo el desorden lo que crea confusión. » Desde estas consideraciones debe estar claro que ‘ Do what thou wilt ' (Haz tu voluntad) no significa ‘ Do what you like ' (Haz lo que quieras). Queda claro que uno debe de seguir su órbita sin importar nada, pero, ¿cómo vamos a seguir nuestra órbita si no sabemos cual es nuestra estrella, es decir, nuestro Ser? Por eso dice A. C. : « La gran atadura de todas las ataduras es la ignorancia. ¿Cómo puede ser un hombre libre para actuar si no conoce su propio propósito? Tú debes, por eso, primero que nada descubrir cual estrella de todas las estrellas eres tú, tu relación con las otras estrellas, y tu relación e identidad con el Todo .» Entonces, lo primero que salta a la luz es que debemos estar despiertos para poder cumplir con esta Santa Ley . Aquel que duerme solo puede dormir, nada más. Entonces dice A. C. que uno va a descubrir dos Voluntades dentro de uno mismo, la finita y la infinita. La finita se refiere a desarrollar nuestra vocación, sea esta ser Poeta, Músico, Escritor, Herrero, Granjero o lo que sea. La otra, la infinita, es nuestro lugar en la Gran Obra . Entonces, dice él, que, toda acción y todo pensamiento que se oponga a ese objetivo que hemos descubierto es malo para nosotros. El bien y el mal no existen, dependen de nuestro objetivo. Por ej.: Si lo que me interesa es volverme rico vendiendo verduras sin importar la calidad del producto; lo que importa no es lo que venda, sino, cuanto venda. Por el contrario, si mi interés es ofrecer calidad, la actitud anterior sería mala, ya que es preferible vender un poco más caro el producto, pero ofrecer calidad. Pero esto último puede ser perjudicial para aquel que le interesa el consumo masivo sin importar la calidad. Entonces, como dice el Ritual, podemos hacer de todo, pero siempre hacia Nuit. No importa lo que hagamos, lo que importa es que eso que hagamos sea un acto consagrado hacia Nuit . Eso que hagamos debe estar de acuerdo con la Voluntad de Dios, de nuestro propio ser, debe ser parte de nuestra propia órbita, pero, antes que nada, debemos saber que durmiendo nada podemos hacer. Solo despertando nuestra conciencia vamos a lograr conocer ese objetivo para el cual hemos nacido. Si logramos entender esto sabremos que es lo que se nos está permitido y que no. « Amor es Ley, pero Amor Consciente. » Mi palabra es 56 - Mi número es 11... Este pasaje extraño del Ritual y del Libro de la Ley es explicado en el libro de la Ley, en partes que no fueron incluidas dentro de los Rituales . La primer oración del tercer capítulo, donde habla Ra-Hoor-Khut , dice: ‘ Abrahadabra ; la recompensa de Ra-Hoor-Khut . ' y al final del mismo dice: ‘ El final de las palabras es la Palabra Abrahadabra ' A. C. haciendo un análisis de dicha palabra nos dice que ésta posee cinco letras A y 6 letras diferentes (Dos B, dos R, una H y una D). Aquí vemos al 5 y al 6. El cinco es la Pentalfa (Penta=Cinco - Alfa=A). El seis es el sello de Salomón , el cual en la Kábala representa el signo del Macrocosmos. O sea que esta palabra nos indica la unión del Microcosmos- Hombre, con el Macrocosmos-Universo. Pero ¿Cómo se realiza esta unión? Abrahadabra analizada cabalísticamente, es decir, sumando el valor de sus letras, según el valor atribuido a ellas en el alfabeto hebreo, suma 418 (1+2+200+1+5+1+4+1+2+200+1). Si sintetizamos el 418, es decir: 4+1+8= 13. La Muerte . Esto nos muestra que la muerte es el camino de unir el Microcosmos con el Macrocosmos. Pero, ¿Qué significa Abrahadabra ? Estudiosos del Hebreo nos dice que significa: ‘ Yo Bendigo la Muerte '. Entonces Nuit nos está diciendo: ‘ Bendita sea la Muerte '. (Mi palabra es 56) Además, en Kábala , dos palabras con el mismo valor numérico deben explicarse entre sí. La letra Chet escrita en Hebreo Chet - Yod - Tau, suma también 418 (8+10+400). Si vamos al Tarot , esta es la carta del Arcano 8, La Justicia, La Ley. Abrahadabra es la Ley . Veamos también que Abrahadabra posee 11 letras, ‘Mi número es 11', dice Nuit . ‘ Do what thou wilt shall be the whole of the Law ' posee también 11 palabras. Es el número de la Fuerza que domina al León. Solo dominando nuestras pasiones podremos hacer nuestra Verdadera Voluntad.
La Abadía Thelema “Los congregados en Thelme emplean su vida, no en atenerse a leyes, reglas o estatutos, sino en ejecutar su voluntad y libre albedrío. Levantábanse del lecho cuando les parecía bien, y bebían, comían trabajaban y dormían cuando sentían deseo de hacerlo, Nadie les despertaba, ni le forzaba a beber, o comer, ni a nada.” “Así lo había dispuesto Gargantúa. La única regla de la Orden era ésta: “HAZ LO QUE QUIERAS” “Y era razonable, porque las gentes libres, bien nacidas y bien educadas, cuando tratan con personas honradas, sienten por naturaleza el instinto y estímulo de huir del vicio y acogerse a la virtud. Y es a esto a lo que llaman honor.” “Pero cuando las misma gentes se ven refrenadas y constreñidas, tienden a rebelarse y romper el yugo que las abruma. Pues todos nos inclinamos siempre a buscar lo prohibido y a codiciar lo que se nos niega.” François Rabelais, Gargantua y Pantagruel | | |